"الثقافة الجديدة" - Translation from Arabic to English

    • new culture
        
    • new organizational culture
        
    This is particularly important in view of the new culture within the Organization of results-based budgeting and programme evaluation. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة بالنظر إلى الثقافة الجديدة داخل المنظمة، المتعلقة بالميزنة على أساس النتائج وتقييم البرامج.
    The question was what that new culture entailed and what were its benefits. UN بيد أنها تساءلت عن الآثار والفوائد التي تنطوي عليها هذه الثقافة الجديدة.
    This new culture attempts to eliminate corruption and the risk of escape, and to abolish inmates' privileges, thereby ensuring effective control and governance in prisons. UN وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون.
    Establishing that new culture will require changes in attitudes as well as in systems and policies. UN ويتطلب ترسيخ هذه الثقافة الجديدة إحداث تغييرات في المواقف وكذلك في اﻷنظمة والسياسات.
    As Malawi consolidates genuine freedom and democracy it is pleasing to note that the rest of the southern African region has unwaveringly embraced this new culture of political pluralism and tolerance. UN وملاوي، إذ تعمل على توطيد الحرية والديمقراطية الحقيقيتين، يسرها أن تلاحظ أن ما تبقى من منطقة الجنوب اﻷفريقي احتضن دون تردد هذه الثقافة الجديدة من التعددية السياسية والتسامح.
    8. That strategy was adapted to the new culture which should permeate the Organization. UN ٨ - وأضاف قائلا إن هذه الاستراتيجية مكيفة حسب الثقافة الجديدة التي يجب أن تتشربها اﻷمم المتحدة.
    According to this `new culture', it follows, therefore, that their world of meaning, their traditional forms of knowledge, their ancient forms of governance, of finding livelihoods and communal forms of sharing resources are totally discredited. UN واستناداً إلى هذه " الثقافة الجديدة " فإن ذلك يستتبع أن عالم المعاني الخاصة بهم وأشكال معارفهم التقليدية وأشكالهم القديمة في الحكم وفي كسب القوت وأشكالهم المجتمعية لتقاسم الثروة ليس لها أي اعتبار.
    In this way, we can renew our zeal in seeing to it that all our rancour, which has led to so much misunderstanding, and all this intolerance, which has led to so many conflicts in our respective countries, are finally banished through this new dialogue and this new culture that we have all decided to promulgate. UN وبهذه الطريقة يمكن أن نجدد حماسنا وأن نستوثق من أن جميع ضغائننا التي قادت إلى كل هذا القدر من سوء التفاهم، وكل هذا التعصب، الذي أدى إلى الصراعات الكثيرة جدا في بلداننا، قد تم التخلص منها في النهاية من خلال هذا الحوار الجديد وهذه الثقافة الجديدة التي قررنا جميعنا أن نعتمدها.
    The implementation of the Rome Statute will therefore go a long way towards promoting and protecting this new culture and will act as a tool for deterring potential human rights abuses everywhere. UN ولذلك فإن تنفيذ نظام روما الأساسي سيقطع شوطا طويلا نحو تعزيز هذه الثقافة الجديدة وحمايتها وسيكون بمثابة أداة لردع انتهاكات محتملة لحقوق الإنسان في كل مكان.
    The new culture of international relations should have as its core principle the responsibility of all States, international and transnational institutions, as well as civil society and non-governmental organizations, to work together in solidarity in order to provide every individual with equality of access to rights and opportunities. UN إن الثقافة الجديدة للعلاقات الدولية ينبغي أن يكون مبدأها الأساسي هو مسؤولية جميع الدول والمؤسسات الدولية وعبر الوطنية، فضلا عن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، عن العمل معا في تضامن من أجل أن توفر لكل فرد المساواة في الحصول على الحقوق والفرص.
    The Government noted that the challenge now lies in the implementation of this new culture of ethics in Brazilian institutions, a challenge which will be facilitated by the work of the nearly 260 multidisciplinary Committees for Ethics in Research. UN ولاحظت الحكومة أن التحدي يكمن حالياً في تنفيذ هذه الثقافة الجديدة لقواعد السلوك في المؤسسات البرازيلية، وستساعد على مواجهة هذا التحدي أعمال ما يقرب من 260 من اللجــان المتعددة التخصصات المعنية بالأخلاقيات في البحوث.
    9. The report gives a balanced assessment of the evolution of the Committee, and highlights the new culture of consultation and cooperation within which ACC is now operating. UN ٩ - ويعطي التقرير تقييما متوازنا لتطور اللجنة، ويبرز الثقافة الجديدة للتشاور والتعاون التي تعمل من خلالها حاليا لجنة التنسيق اﻹدارية.
    The internal mechanisms for monitoring the National Civil Police and upgrading the capacities of the police academy must also be strengthened in order to meet the challenge of the purification of an institution in which the new culture of public service and respect for the law clashes with the traditions of abuse followed by many former members of the former National Police. UN ولا غنى عن تدعيم آليات المراقبة الداخلية للشرطة المدنية الوطنية وتحسين تأهيل أكاديمية الشرطة المدنية الوطنية من أجل التصدي للتحدي المتمثل في تطهير مؤسسة تصطدم فيها الثقافة الجديدة للخدمة العامة واحترام القانون مع تقاليد الانتهاكات التي كان يتبعها كثير ممن كانوا يعملون في الشرطة الوطنية السابقة.
    26. The new culture of producing and distributing relevant and timely radio products will be reinforced through cost-effective production techniques and tools. UN 26 - إن الثقافة الجديدة المتمثلة في إنتاج وتوزيع منتجات إذاعية صالحة في الوقت المناسب ستترسخ بفضل استخدام تقنيات وأدوات إنتاج فعالة من حيث التكلفة.
    We are therefore called upon today not merely to reinforce the new idea being disseminated by UNESCO that each of us should contribute to building a new world through dialogue and the promotion of a culture of peace; but we must also, here and now, proclaim our total support for this new culture of peace, as stated in the draft resolution before us. UN وبالتالي فنحن مدعوون اليوم إلى تدعيم الفكرة التي تقوم بنشرها اليونسكو وهي أن يساهم كل واحد منا في بناء عالم جديد عن طريق الحوار والترويج لثقافة السلام؛ وأن نعلن أيضا، هنا واﻵن، دعمنا الكامل لهذه الثقافة الجديدة للسلام، كما هي واردة في مشروع القرار المعروض علينا.
    Over the last few years, child abuse, violence, and sexual exploitation have polarised Italy's public opinion's, in the light of a new culture of protecting the minors' rights, but also because of a series of painful cases that set off a strong social reaction, along with drawing the attention of the media and of public and private institutions. UN على مر السنوات القليلة الماضية، استقطب إيذاء الطفل والعنف والاستغلال الجنسي الموجهان ضده الرأي العام في إيطاليا، وذلك في ضوء الثقافة الجديدة لحماية حقوق القصر فضلا عن مجموعة من القضايا المؤلمة التي أشعلت رد فعل اجتماعي عنيف وجذبت انتباه وسائط الإعلام والمؤسسات العامة والخاصة.
    The move from their communities to urban centres involves a cultural disconnect that tends to raise dropout rates and when students do manage to overcome such barriers, many succumb to acculturation, i.e. adapt to a new culture and lose touch with their own culture and community. UN وتنطوي النقلة من مجتمعاتهم المحلية إلى المراكز الحضرية على انفصال ثقافي يؤدي إلى زيادة معدلات التوقف عن الدراسة، وحين ينجح الطلاب في التغلب على هذه العوائق، تستسلم كثرة منهم للتثاقف، أي أنهم يتكيفون مع الثقافة الجديدة ويفقدون ثقافتهم ومجتمعهم.
    Full partnership leads to developing a " culture of overcoming extreme poverty, " in which the " culture of peace " advocated by the United Nations plays a major role -- with a special concern, in the decade to come, for putting the poorest children at the centre of this new culture. UN فالشراكة الكاملة تفضي إلى تطوير " ثقافة القضاء على الفقر المدقع " ، والتي تلعب فيها " ثقافة السلم " التي تدعو لها الأمم المتحدة دورا رئيسيا - مع إيلاء عناية خاصة في العقد المقبل للتركيز في هذه الثقافة الجديدة على الأطفال الأشد فقرا.
    74. I would, therefore, recommend that the spirit of cooperation and collaboration that prevailed during the negotiation and drafting of the Convention be extended to its implementation in a continuous effort to exchange best practices able to nurture and disseminate this new culture. UN 74 - وأوصي بالتالي أن تتوسع روح التعاون والتآزر التي سادت خلال التفاوض بشأن الاتفاقية وصياغتها، لتشمل تنفيذها في إطار بذل جهود متواصلة لتبادل أفضل الممارسات التي من شأنها تعزيز هذه الثقافة الجديدة ونشرها.
    As cited in paragraph 8 above, the " how to stay " concept brought with it the need for the Department to develop and revise security management policies, as well as address policy gaps to support the application of this new culture. UN وعلى نحو ما ورد في الفقرة 8 أعلاه فإن مفهوم " كيفية البقاء " جاء مرتبطاً بضرورة أن تعمل الإدارة على وضع وتنقيح سياسات لإدارة الأمن، فضلاً عن أن تتصدّى لردم ثغرات السياسة بما يستلزمه " تطبيق هذه الثقافة الجديدة " .
    The successful creation of this new organizational culture requires the active participation of three major partners, namely, staff, management and the Office of Human Resources Management. UN ويتطلب النجاح في إيجاد هذه الثقافة الجديدة للمنظمة المشاركة النشطة من جانب ثلاثة شركاء رئيسيين، ألا وهم الموظفون واﻹدارة ومكتب إدارة الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more