Also, a national programme for refining the legal culture of society is being implemented. | UN | كما أنه يتم تنفيذ برنامج وطني لتشذيب الثقافة القانونية للمجتمع. |
The incidence of the factors cannot be measured due to the weakness in the legal culture that causes women not to file complaints. | UN | ويتعذر قياس العوامل التي تتسبب في ذلك بحكم الضعف الذي ينتاب الثقافة القانونية مما يجعل المرأة تعزف عن تقديم الشكاوي. |
In the view of most respondents, education and personal development are factors which help to enhance the legal culture. | UN | وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية. |
legal education and other types of teaching and academic activity | UN | الثقافة القانونية واﻷنشطة التعليمية والعلمية اﻷخرى |
Because legal education and information is limited, urban women seek abortions by private midwives who have received no formal training. | UN | ونظراً لأن الثقافة القانونية والمعلومات محدودة، فإن النساء في المناطق الحضرية يسعين للحصول على الإجهاض على أيدي قابلات خاصات لم يتلقين أي تدريب رسمي. |
Specific recommendations to policy makers on how to improve legal literacy for rural women are outlined in section II above. | UN | وترد في الفرع ثانيا أعلاه توصيات محددة لمقرري السياسات بشأن كيفية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية. |
The Institute establishes the law syllabus and encourages research and legal culture. | UN | ويعمل هذا المعهد على تطوير المناهج القانونية والبحث العلمي ونشر الثقافة القانونية. |
Such programmes should be developed consistent with both the legal culture of the area and its people and internationally agreed standards. | UN | وينبغي وضع هذه البرامج بما يتماشى مع الثقافة القانونية للمنطقة وشعبها ومع المعايير المتفق عليها دوليا. |
The policy sets forth measures to improve the legal culture of public servants and is being implemented by all the public authorities in conjunction with civil society institutions. | UN | وتعرض هذه السياسة تدابير لتحسين الثقافة القانونية للموظفين العموميين وهي سياسة تنفذها جميع السلطات العامة بالتعاون مع مؤسسات المجتمع المدني. |
It has been pointed out that judgements published in the bulletins do not constitute case law, but the publication of the bulletins is a way of contributing to the enrichment of the legal culture of the judicial system. | UN | وقد أشير إلى أنَّ الأحكام المعلنة في النشرات لا تشكل سوابق قضائية، ولكنَّ نشرها يعد وسيلة للمساهمة في إثراء الثقافة القانونية للنظام القضائي. |
Nonetheless, these patriarchal origins of the laws of war continue to dictate the legal culture and framework governing the lawfulness of weapons in armed conflict. | UN | إلا أن هذه الأصول العتيقة لقوانين الحرب ما زالت تملي كلمتها على الثقافة القانونية والإطار الحاكم لعدم مشروعية الأسلحة في النزاعات المسلحة. |
This solution is, of course, limited where there are fundamental differences in the legal culture of regimes, such as rules on confidentiality and evidence demands in courts. | UN | وبطبيعة الحال، تكون فعالية هذا الحل محدودة حيثما وُجدت فوارق أساسية في الثقافة القانونية للنظم، كاختلاف قواعد السرية وطلبات الأدلة في المحاكم. |
This reservation permits Finland to continue the practice established in national legal culture that a criminal conviction may be reversed to the detriment of the accused person on conditions laid down by law. | UN | فهذا التحفظ يسمح لفنلندا بمواصلة ممارستها الراسخة في الثقافة القانونية الوطنية التي تجيز تشديد العقوبة الموقعة على المتهم وفقاً للشروط المنصوص عليها في القانون. |
Significant progress has been achieved in harmonizing Ukrainian legislation with international norms and standards, in strengthening the methods of legal protection at the national level, in reforming the justice system, and in increasing the level of legal culture. | UN | وقد تم تحقيق تقدم ملحوظ في تنسيق التشريعات الأوكرانية مع القواعد والمعايير الدولية، وفي تعزيز أساليب الحماية القانونية على الصعيد الوطني، وفي إصلاح نظام العدالة، وفي تحسين مستوى الثقافة القانونية. |
123. Ethnic, national and state values and all universally recognized ideals in the legal culture of mankind are organically interwoven in the Constitution. | UN | 123 - إن القيم العرقية والوطنية وقيم الدولة وجميع المُثُل المعترف بها عالميا في الثقافة القانونية للبشرية تتمازج عضويا في الدستور. |
In a society where serious offences such as rape occurred repeatedly, the stability of a Government could be undermined if it attempted to transplant the legal culture of European or other countries. | UN | ففي مجتمع يشهد تكراراً حدوث جرائم خطيرة كالاغتصاب، يمكن أن يتهدد ذلك استقرار الحكومة إذا حاولت نقل الثقافة القانونية الأوروبية أو اتفاقية البلدان الأخرى إليها. |
The Ombudsmen contribute to the restoration of citizens' rights, improvement of legislation in the field of human rights and the improvement of the population's legal culture. | UN | ويسهم أمناء المظالم في استرداد حقوق المواطنين وفي إدخال التحسينات على التشريعات في مجال حقوق الإنسان وتحسين الثقافة القانونية للسكان. |
The legal education work underline gender equality in all the campaigns. Micro-credit schemes are one of the enhancement strategies for the enjoyment of women's equality provision. | UN | ويؤكد العمل في مجال الثقافة القانونية على مساواة الجنسين في جميع الحملات كما أن نظم الائتمان المتناهي الصغر تشكل واحدة من استراتيجيات الدعم الهادفة إلى تمتع المرأة بأحكام المساواة. |
The Australian Government has allocated $4.2 million towards Indigenous-specific community legal education projects in rural and remote communities. | UN | وقد خصصت الحكومة الأسترالية 4.2 مليون دولار لمشاريع الثقافة القانونية المجتمعية المخصصة للسكان الأصليين في المجتمعات الريفية والنائية. |
The Committee also calls on the State party to ensure that the provisions of the Convention and related domestic legislation are made an integral part of legal education and the training of judicial officers, including judges, lawyers and prosecutors. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة أن تصبح أحكام الاتفاقية والتشريعات المحلية ذات الصلة جزءا لا يتجزأ من الثقافة القانونية وتدريب العاملين بالقضاء بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون. |
Improvement of the legal literacy of rural women acquires a critical importance when considered in the light of the sharp increase in their poverty and consequent worsening of their situation world wide. | UN | وتكتسب عملية تحسين الثقافة القانونية للمرأة الريفية أهمية حاسمة عند النظر إليها في ضوء الزيادة الحادة في فقرها وما يتبع ذلك من تفاقم حالتها على النطاق العالمي. |
Women's access to rights is aggravated by lack of legal literacy and the lack of services designed to ensure their rights are protected, particularly in situations where police, judicial and other institutions dealing with enforced disappearances are mainly staffed by men. | UN | وتتزايد صعوبة حصول المرأة على حقوقها بسبب نقص الثقافة القانونية ونقص الخدمات الرامية إلى ضمان حماية حقوقها، وبخاصة في الحالات التي يُشكل فيها الرجال غالبية العاملين في الشرطة والمؤسسات القضائية وغيرها من المؤسسات التي تعالج حالات الاختفاء القسري. |