"الثقافة والحضارة" - Translation from Arabic to English

    • culture and civilization
        
    Belief is the root of culture and civilization of every race of each region in the world. UN إن الإيمان هو منبع الثقافة والحضارة لكل عرق في كل منطقة من العالم.
    Moreover, most religious conflicts of followers could be due to the different culture and civilization. UN وفضلا عن ذلك، يمكن أن يعزى معظم النزاعات الدينية بين أتباع الديانات إلى اختلاف الثقافة والحضارة.
    It was created to fill a vacuum in international law and to defend values of culture and civilization and international law. UN لقــد أنشئت لملء فراغ فــي القانــون الدولــي وللدفاع عن قيــم الثقافة والحضارة والقانون الدولي.
    Indeed, although most of them are incorporated under the laws of the lands in which they are established, they are very much at the root of modern Greek culture and civilization. UN ورغم أن معظمه جرى حقا في إطار قوانين المناطق التي نُظم فيها، إلا أنه يضرب بجذوره في عمق الثقافة والحضارة اليونانية الحديثة.
    The United Nations can facilitate this process by promoting dialogue for the exchange of knowledge, experience and understanding in diverse areas of culture and civilization. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تسهل هذه العملية عن طريق تشجيع الحوار من أجل تبادل المعرفة والخبرة والتفاهم في شتى ميادين الثقافة والحضارة.
    As I mentioned before, important sites have been completely and deliberately neglected, leaving them at constant risk of destruction and plunder. Centres of ancient culture and civilization lie unattended, at the mercy of time and the elements of nature. UN وكما ذكرت من قبل، هناك مواقع أثرية هامة تتعرض ﻹهمال كامل ومتعمد، مما يجعلها بشكل دائم عرضة لخطر التدمير والنهب، كما أن مراكز الثقافة والحضارة العريقة تركت تحت رحمة الزمن وعوامل الطبيعة.
    Made possible by the participation of the Translators Association of China, SIL International and UNESCO, the Congress offered a rich programme and presented to participants the best of Chinese culture and civilization. UN ويعود الفضل في ذلك إلى مشاركة اتحاد المترجمين في الصين، والمعهد الصيفي الدولي لعلوم اللغة واليونسكو، وقد أتاح ذلك المؤتمر برنامجا ثريا، وقدم للمشاركين أفضل ما في الثقافة والحضارة الصينية.
    This hierarchical vision of humanity rests on two related concepts: the superiority of European culture and civilization and the civilizing goal of colonial domination. UN وتدور هذه الرؤية الهرمية للإنسانية حول مفهومين مترابطين هما: تفوق الثقافة والحضارة الأوروبية والهدف التثقيفي للسيطرة الاستعمارية.
    Since the dawn of the time mens undominable spirit has led to... great achievements made in culture and civilization. Open Subtitles منذ بداية التاريخ ... الروح القوية للرجل صنعت الإنجازات العظيمة في الثقافة والحضارة
    :: An Arab family that is receptive to various human civilizations and cultures, intercommunicating with others in a constructive interaction process that contributes to human culture and civilization on a basis of equality and mutual respect to achieve a more secure future for humanity, one that is free of armed conflicts and wars and in which justice and peace prevail; UN :: أسرة عربية منفتحة على الحضارات والثقافات الإنسانية المتنوعة تتواصل مع الغير في تفاعل بناء يسهم في الثقافة والحضارة الإنسانية على قاعدة المساواة والاحترام المتبادل لتحقيق مستقبل أكثر أمناً للبشرية خال من النزاعات المسلحة والحروب، تسوده العدالة والسلام.
    54. Mr. Nepal (Nepal) said that information and communications contributed to the enhancement of human culture and civilization. UN 54 - السيد نيبال (نيبال): قال إن الإعلام والاتصالات تساهم في تعزيز الثقافة والحضارة الإنسانية.
    And, despite the fact that in the past four years it was not seldom that we were the victims of historical prejudices of some policies led on the Balkans, we have proved that we are capable of enduring, as a State and as a people, with authentic national and cultural identity, with deep historical roots and our own contribution to European culture and civilization. UN وبالرغم من أنه لم يكن من النادر في السنوات اﻷربع الماضية أن كنا ضحية للتحامل التاريخي لبعض السياسات المتبعة في البلقان، فقد أثبتنا أننا قادرين على التحمل كدولة وكشعب ذي هوية قومية وثقافية حقيقية، وجذور تاريخية عميقة وبمساهماتنا في الثقافة والحضارة اﻷوروبية.
    Aware that it is essential to build a family that is open to the age we live in and can benefit from and assimilate its scientific and technological achievements while simultaneously holding to positive Arab social and cultural values and participating positively in human culture and civilization, UN وإدراكاً لضرورة بناء أسرة منفتحة على العصر تستفيد وتستوعب إنجازاته العلمية والتكنولوجية مع ترسيخ المقومات الإيجابية القيمية والثقافية والاجتماعية العربية، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية،
    · An Arab family that is receptive to various human civilizations and cultures, intercommunicating with others in a constructive interaction process that contributes to human culture and civilization on a basis of equality and mutual respect to achieve a more secure future for humanity, one that is free of armed conflicts and wars and in which justice and peace prevail; UN أسرة عربية منفتحة على الحضارات والثقافات الإنسانية المتنوعة تتواصل مع الغير في تفاعل بناء يسهم في الثقافة والحضارة الإنسانية على قاعدة المساواة والاحترام المتبادل لتحقيق مستقبل أكثر أمناً للبشرية خال من النزاعات المسلحة والحروب، تسوده العدالة والسلام.
    III. Building a family that is receptive to the contemporary age with a view to achieving comprehensive, sustainable development in the light of scientific achievements and technological innovations and enabling families to put down positive value-related, cultural and socio-economic roots and contribute positively to human culture and civilization. UN ثالثا: بناء أسرة منفتحة على العصر تحقق التنمية الشاملة المستدامة في ضوء إنجازات العلوم وإبداعات التكنولوجيا، ترسخ المقومات الايجابية القيمية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية
    III. Building a family that is receptive to the contemporary age with a view to achieving comprehensive, sustainable development in the light of scientific achievements and technological innovations and enabling families to put down positive value-related, cultural and socio-economic roots and contribute positively to human culture and civilization. UN ثالـثا - بناء أسرة منفتحة على العصر تحقق التنمية الشاملة المستدامة في ضوء إنجازات العلـوم وإبداعـات التكنولوجـيا، ترسخ المقومات الإيجابية القيمية والثقافية والاقتصادية والاجتماعية للأسرة، وتسهم بإيجابية في الثقافة والحضارة الإنسانية
    15. Thanked the Islamic University in Uganda for jointly organizing the first international symposium on " Islamic Civilization and Culture in Eastern Africa " with IRCICA (15-17 December 2003). Encouraged the University to continue organizing such symposia and conferences with the view of strengthening Islamic culture and civilization and Islam in general. UN 15 - يتوجه بالشكر إلى الجامعة الإسلامية في أوغندا على تنظيمها المشترك للندوة الدولية الأولى حول " الحضارة والثقافة الإسلاميتان في شرق أفريقيا " ، مع مركز إرسيكا في الفترة من 15 إلى 17 ديسمبر 2003م، ويحث الجامعة على مواصلة تنظيم ندوات ومؤتمرات مماثلة بهدف تعزيز الثقافة والحضارة الإسلاميتين في هذه المنطقة.
    4. Convinced that Muslims have more communalities than differences, including worshiping Allah (SWT), believing in the Prophet (PBUH), perform many obligations such as fasting and Hajj in the same manner, having common world views and being a part of the great Islamic culture and civilization, which are a great source of power for the Islamic Unity. UN 4 - يعرب عن اقتناعه بأن ما يجمع المسلمين أكثر مما يفرقهم، بما في ذلك عبادة الله سبحانه وتعالى، والإيمان بالرسول عليه الصلاة والسلام، وأداء العديد من الواجبات مثل الصوم والحج بالطريقة نفسها، ووحدة رؤاهم للعالم، وأنهم جزء من الثقافة والحضارة الإسلامية العظيمة التي تعتبر مصدرا عظيما من مصادر القوة بالنسبة للعالم الإسلامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more