"الثقافية الضارة" - Translation from Arabic to English

    • harmful cultural
        
    • adverse cultural
        
    • negative cultural
        
    • cultural and harmful
        
    • harmful traditional
        
    Other programmes include training programmes for traditional leadership; and campaign programmes in the media against harmful cultural practices. UN وتشمل البرامج الأخرى برامج تدريبية للقيادات التقليدية؛ وحملة برامج في وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة.
    She also wondered what the Government was doing to change harmful cultural attitudes. UN وتساءلت أيضا عما تفعله الحكومة لتغيير المواقف الثقافية الضارة.
    Parliament has amended and enacted legislation that outlaws harmful cultural practices that have been identified as perpetuating discrimination against women. UN وقد عدل البرلمان وسن تشريعات تحظر الممارسات الثقافية الضارة التي تم تحديد أنها تكرس التمييز ضد المرأة.
    It is also about gender-based violence, and it is about harmful cultural practices. UN كما يعزى ذلك إلى العنف القائم على نوع الجنس، والممارسات الثقافية الضارة.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    Newspapers run columns where debates on harmful cultural practices amongst other human rights issues are discussed. UN وتنشر الصحف أعمدة تناقش الممارسات الثقافية الضارة من بين ما تناقشه من قضايا حقوق الإنسان.
    This is in fact an issue of public policy which conflicts with harmful cultural traditions. UN والأمر يتعلق بمسألة حقيقية تمس النظام العام وتتعارض مع التقاليد الثقافية الضارة.
    We recognize that violence against women throughout their lives derives from patriarchy and harmful cultural practices. UN ونحن ندرك أن العنف ضد النساء طيلة حياتهن نابع من تسلط النظام الأبوي والممارسات الثقافية الضارة.
    The Government of Kenya has made strides to pass effective laws criminalizing sexual violence and has taken steps to criminalize harmful cultural practices that promote such violence. UN وقد خطت حكومة كينيا خطوات واسعة لإقرار قوانين فعالة تُجرِّم العنف الجنسي واتخذت كذلك خطوات لتجريم الممارسات الثقافية الضارة التي تشجع ارتكاب ذلك العنف.
    harmful cultural practices including Female Genital Mutilation are further prohibited within the Kenyan Constitution 2010. UN ويحظر أيضا دستور كينيا لعام 2010 الممارسات الثقافية الضارة ومنها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    It expressed concern about persistent harmful cultural norms and practices and asked what concrete steps had been or would be taken to raise the minimum age for marriage for women. UN وأعرب عن قلقه من استمرار المعايير والممارسات الثقافية الضارة وسأل عن التدابير الملموسة التي اتخذتها أو ستتخذها تشاد لرفع الحد الأدنى لسن زواج النساء.
    Action was being taken to protect women from harmful cultural practices. UN 72- وأفاد الوفد بأن هناك إجراءات تتخذ لحماية المرأة من الممارسات الثقافية الضارة.
    124.45 Strengthen actions against harmful cultural practices (Côte d'Ivoire); UN 124-45- أن تعزز إجراءات مكافحة الممارسات الثقافية الضارة (كوت ديفوار)؛
    43. Burkina Faso commended several measures, including the steps taken to raise awareness of harmful cultural practices. UN 43- وأشادت بوركينا فاسو بعدة تدابير، منها الخطوات المتخذة للتوعية بالممارسات الثقافية الضارة.
    :: To ensure the protection and promotion of economic, social and cultural rights, while at the same time leading campaigns against harmful cultural practices UN كفالة حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها، مع القيام في الوقت ذاته بقيادة حملات لمناهضة الممارسات الثقافية الضارة
    The aim of the organization is to eradicate harmful cultural practices and their modern manifestations which deeply hinder the lives of widows and their children in most countries in Africa and abrogate their rights. UN يتمثل هدف المنظمة في القضاء على الممارسات الثقافية الضارة وتبدياتها الحديثة التي تعيق بقوة حياة الأرامل وأطفالهن في معظم البلدان في أفريقيا وتعطل حقوقهن.
    A key root cause is the demand for prostitution that persists and flourishes as a result of governmental and societal acceptance of this harmful cultural practice. UN ويعد الطلب على البغاء أحد الأسباب الجذرية وهو يستمر ويزدهر نتيجة لتقبل تلك الممارسة الثقافية الضارة على الصعيدين الحكومي والاجتماعي.
    Discrimination against girls around the world violates their basic human rights in many different ways, including through unequal educational opportunities and harmful cultural practices. UN ينتهك التمييز ضد الفتيات في شتى أنحاء العالم حقوق الإنسان الأساسية لهن بأشكال مختلفة كثيرة بما في ذلك من خلال عدم تكافؤ الفرص التعليمية والممارسات الثقافية الضارة.
    It is also concerned about the persistence of deep-rooted adverse cultural norms, customs and traditions, including forced and early marriage and female genital mutilation, that discriminate against women, perpetuate violence against women and constitute serious obstacles to women's enjoyment of their human rights. UN ويساورها القلق أيضا بسبب استمرار المعايير والعادات والتقاليد الثقافية الضارة المتجذرة في المجتمع، ومن بينها الزيجات القسرية والمبكرة وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، التي تميز ضد المرأة، وتديم وقوعها عرضة لممارسات العنف وتشكل عقبات كبيرة في وجه تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية.
    Government has taken necessary steps also to engage traditional and religious leaders on the importance of eradicating negative cultural practices from their communities. UN واتخذت الحكومة أيضاً الخطوات اللازمة لتوعية الزعماء التقليديين والدينيين بأهمية القضاء على الممارسات الثقافية الضارة القائمة في مجتمعاتهم.
    212. The Committee urges the introduction, without delay and in conformity with articles 2 (f) and 5 (a) of the Convention, of concrete measures to modify or eliminate customs and cultural and harmful traditional practices that discriminate against women so as to promote women's full enjoyment of their human rights. UN 212 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، دون تأخير وامتثالا للمادتين 2 (و) و 5 (أ) من الاتفاقية، بوضع تدابير ملموسة ترمي إلى تغيير العادات والممارسات التقليدية الثقافية الضارة التي تميز ضد المرأة، أو القضاء عليها، وذلك تعزيزا لتمتع المرأة بحقوق الإنسان المتعلقة بها تمتعا كاملا.
    The lack of a clear differentiation between harmful traditional practices and traditional values would make it difficult to give legal sense to these notions. UN وقال إن من شأن عدم وجود تفريق واضح بين الممارسات الثقافية الضارة والقيم التقليدية أن يجعل أمر إعطاء معنى قانوني لهذه المفاهيم عسيراً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more