"الثقافية المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific cultural
        
    Each officer in each district conducts a biannual needs assessment based on the specific cultural groups they are working with. UN ويجري كل موظف في كل منطقة مرتين في السنة تقييما للاحتياجات، اعتمادا على الجماعات الثقافية المحددة التي يعملون معها.
    This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. UN ويقدم هذا المجلد، الذي هو أساسا مجموعة مقالات، أفكارا جديدة ومحور تركيز جديد من أجل فهم أفضل للعنف ولعلاقاته الثقافية المحددة.
    One country reported on the specific cultural difficulties which police women faced with male colleagues and offenders, who did not recognize the authority of a woman. UN وأفاد أحد البلدان عن المصاعب الثقافية المحددة التي تواجهها الشرطيات في تعاملهن مع زملائهن من الرجال ومع المجرمين الذين لا يقرون بسلطة المرأة.
    Intercultural research recognizes the view of the world and specific cultural practices as a source of know-how and knowledge. UN وتدرك البحوث المشتركة بين الثقافات أن رؤية هذه الشعوب للعالم وممارساتها الثقافية المحددة هي مصدر للدراية الفنية والمعارف.
    Among other measures, the Unit has held seminars in every region of Brazil discussing the application of Maria da Penha Law on violence against women with indigenous women, treating them as autonomous agents of change and considering their specific cultural characteristics. UN واتخذت الوحدة تدابير، منها عقد حلقات دراسية في كل منطقة من مناطق البرازيل لمناقشة تطبيق قانون ماريا دا بنها بشأن العنف ضد المرأة مع نساء الشعوب الأصلية، ووصفت الشعوب الأصلية بأنهن عناصر تغيير ونوهت بخصائصهن الثقافية المحددة.
    Given that difficulties were often encountered in understanding the informational materials, it is important to revise the materials so that they are better suited to local needs and specific cultural contexts. UN وفي ضوء الصعوبات المصادفة في أغلب الأحيان فيما يتصل بفهم المواد الإعلامية، من المهم تنقيح تلك المواد حتى تصبح أكثر مناسبة للاحتياجات المحلية والسياقات الثقافية المحددة.
    Therefore, Governments were urged to adopt, in the short term, population policies and programmes that considered the need to safeguard and protect the specific cultural traits of indigenous peoples while at the same time recognizing and respecting their space, land, language and systems of values and beliefs. UN لذلك حثت الحكومات على أن تعتمد، في اﻷجل القصير، سياسات وبرامج سكانية تراعي فيها الحاجة إلى صون وحماية الخصائص الثقافية المحددة للشعوب اﻷصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأحيازها وأراضيها ولغاتها ومجموعة قيمها ومعتقداتها واحترام ذلك.
    35. IOM-Colombia recognizes the need to include specific cultural characteristics of those communities in education, housing, health and productive services. UN 35 - وتقرّ بعثة المنظمة الدولية للهجرة في كولومبيا بضرورة إدراج الخصائص الثقافية المحددة لتلك المجتمعات المحلية في الخدمات التعليمية والإسكانية والصحية وخدمات الصحة الإنجابية.
    :: Be aware of the specific cultural approaches to negotiation and communication and leverage those approaches to the greatest advantage of the process; liaise with and ensure support for local peacemakers and, wherever appropriate, draw on indigenous forms of conflict management and dispute resolution. UN :: الوعي بالنُّهُج الثقافية المحددة إزاء التفاوض والإعلام، وتسخير تلك النُّهُج تحقيقا للمصلحة القصوى للعملية، والتنسيق مع صناع السلام المحليين وكفالة دعمهم، والاعتماد عند الاقتضاء على الأشكال المحلية لإدارة النـزاعات وحل المنازعات؛
    The Ad Hoc Committee on Population and Development of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean has further recommended that States take steps to promote decent treatment for migrants, bearing in mind their specific cultural traits and particular needs in terms of sexual and reproductive health. UN كما أوصت اللجنة المخصصة للسكان والتنمية التابعة للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بأن تتخذ الدول خطوات لتشجيع حصول المهاجرين على معاملةلائقة، مع إيلاء الاعتبار لخصائصهم الثقافية المحددة واحتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية.
    (c) Develop specific training programmes and improve the conditions for teachers of such classes in and outside the sub-systems for indigenous education, in cooperation with public universities and in accordance with the specific cultural needs of indigenous children; UN (ج) وضع برامج تدريب محددة، وتحسين ظروف المعلمين المُكَّلفين بالتدريس لهذه الصفوف داخل وخارج النظم الفرعية للتعليم الموجه للشعوب الأصلية، وذلك بالتعاون مع الجامعات العامة ووفقاً للاحتياجات الثقافية المحددة لأطفال الشعوب الأصلية؛
    164. The Committee urges the State party to take measures towards providing for all the Roma, including itinerant and nonGreek Roma, adequate and affordable housing with legal security of tenure, access to safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services, and meeting their specific cultural needs. UN 164- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد كافة السكان الغجر، بمن فيهم الغجر المتجولون وغير اليونانيين، بمسكن مناسب وبسعر معقول مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى، وتلبية احتياجاتهم الثقافية المحددة.
    44. The Committee urges the State party to take measures towards providing for all the Roma, including itinerant and non-Greek Roma, adequate and affordable housing with legal security of tenure, access to safe drinking water, adequate sanitation, electricity and other essential services, and meeting their specific cultural needs. UN 44- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتزويد كافة السكان الغجر، بمن فيهم الغجر المتجولون وغير اليونانيين، بمسكن مناسب وبسعر معقول مع ضمان الحيازة وفق القانون، والوصول إلى مياه الشرب المأمونة، والمرافق الصحية الملائمة، والكهرباء والخدمات الأساسية الأخرى، وتلبية احتياجاتهم الثقافية المحددة.
    42. The Committee urges the State party to ensure that forced evictions are carried out in accordance with the guidelines defined in the Committee's general comment No. 7, and that those affected have a right to adequate compensation for the loss of any property, both personal and real, and are provided with adequate alternative housing meeting their specific cultural needs. UN 42- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن أن عمليات الطرد القسري تتم وفقاً للمبادئ التوجيهية المحددة في التعليق العام للجنة رقم 7، وأن يتمتع الأشخاص الذين يشملهم الطرد بحق الحصول على تعويض مناسب عن خسارة أية ممتلكات، أكانت ممتلكات شخصية أم عقارية، ويحصلوا على مسكن بديل مناسب يلبي احتياجاتهم الثقافية المحددة.
    For the evaluation of direct cost impacts on agriculture it is considered most important to identify possible alternatives (chemicals, semio-chemicals, biological control, IPM, organic farming and specific cultural practices), related costs, their efficiency compared to endosulfan, impacts on yields and output prices of agricultural products. UN 66- من أهم الأمور عند تقييم آثار التكاليف المباشرة على الزراعة تحديد البدائل المحتملة ( المواد الكيميائية، والمواد الكيميائية الحاملة للإشارات، والمكافحة البيولوجية، والإدارة المتكاملة للآفات، والزراعة العضوية، والممارسات الثقافية المحددة)، والتكاليف المتصلة، وكفاءتها مقارنة بالإندوسلفان، والآثار على الغلة، والأسعار الناتجة للمنتجات الزراعية.
    The Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) has pointed out, in this regard, that among the indigenous peoples educational inequality is manifested in two ways: (a) in exclusion from, or difficulty accessing, the system; and (b) the failure to incorporate either cultural diversity or specific cultural characteristics into the contents of what is taught and in overall teaching strategies. UN وفي هذا الصدد، أشارت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أن ظاهرة عدم المساواة في مجال التعليم في صفوف الشعوب الأصلية تظهر بطريقتين: (أ) الاستبعاد من نظام التعليم أو صعوبة الوصول إليه؛ و (ب) عدم إدراج تنوعها الثقافي أو خصائصها الثقافية المحددة في مضمون مواد التدريس واستراتيجيته عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more