In this regard, we emphasize the need to respect and safeguard indigenous cultural identities, knowledge and traditions in our countries. | UN | ونشدد في هذا الصدد على ضرورة احترام وحماية الهويات الثقافية للشعوب الأصلية ومعارفها وتقاليدها في بلداننا. |
Indigenous peoples and communities need to have access to supportive education and testing environments which recognize and respect indigenous cultural values. | UN | وتحتاج الشعوب الأصلية ومجتمعاتها المحلية إلى الوصول إلى بيئات التثقيف والاختبار الداعمة التي تعترف بالقيم الثقافية للشعوب الأصلية وتحترمها. |
10. Climate change affects the foundations of entire indigenous cultural systems. | UN | 10 - ويؤثر تغير المناخ في جميع أسس النظم الثقافية للشعوب الأصلية. |
V. indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 12 | UN | خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15 |
V. indigenous peoples' cultural identity 50 - 64 13 | UN | خامساً - الهوية الثقافية للشعوب الأصلية 50-64 15 |
Accordingly, a campaign is under way to disseminate the substantive articles of the Declaration through the CDI System of Indigenous Culture Radio Stations and the publication of a pocket edition. | UN | وقد أجريت لهذا الغرض حملة لنشر المواد الموضوعية الواردة فيه، وذلك من خلال شبكة الإذاعات الثقافية للشعوب الأصلية للجنة النهوض بالشعوب الأصلية، وكذلك بنشرها في نسخة في شكل كتاب من كتب الجيب. |
Ancestral domains and ancestral lands are preserved and protected, and titled to indigenous cultural communities in accordance with their historical claims, with assistance to ensure that these lands are productive. | UN | ويجري الحفاظ على مناطق وأراضي الأسلاف وحمايتها، وتمليكها للمجتمعات المحلية الثقافية للشعوب الأصلية وفقاً لمطالبها التاريخية، مع تقديم المساعدة لضمان إنتاجية هذه الأراضي. |
Ancestral domains and ancestral lands are preserved and protected, and titled to indigenous cultural communities in accordance with their historical claims, with assistance to ensure that these lands are productive. | UN | ويتم الحفاظ على مناطق وأراضي الأسلاف وحمايتها، وتمليكها للمجتمعات المحلية الثقافية للشعوب الأصلية وفقاً لمطالبها التاريخية، مع تقديم المساعدة لضمان إنتاجية هذه الأراضي. |
But for the most part, such indigenous cultural industries?which could provide a comparative advantage to local entrepreneurs in SIDS?remain largely untapped potential resources. | UN | إلا أن جزءا كبيرا من هذه الصناعات الثقافية للشعوب الأصلية التي يمكن أن توفر لأصحاب المبادرات المحليين مزية مقارنة، ما زال يشكل موارد محتملة غير مستغلة إلى حد كبير. |
14. The Office of the Special Representative has also focused attention on indigenous cultural norms that have traditionally provided protection for children in times of war. | UN | 14 - كما ركز مكتب الممثل الخاص اهتمامه على القواعد الثقافية للشعوب الأصلية التي كانت في الماضي توفر الحماية للأطفال في أوقات الحرب. |
In 1997, the Committee adopted its general recommendation No. 23 on indigenous peoples, interpreting the norm of non-discrimination to protect aspects of indigenous cultural identity and language, economic and social development, effective participation, and rights over lands, territories and resources. | UN | وفي عام 1997، اعتمدت اللجنة توصيتها العامة رقم 23 بشأن الشعوب الأصلية وفسرت قاعدة عدم التمييز بأنها تحمي جوانب الهوية الثقافية للشعوب الأصلية ولغتهم، وكذلك تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية ومشاركتهم الفعالة وحقوقهم في الأراضي والأقاليم والموارد. |
932. The ongoing socio-political integration of the indigenous cultural communities (ICCs) into the national mainstream is perceivably slowed down by, among others, illiteracy. | UN | 932- ويلاحظ أن العملية الجارية لإدماج الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية اجتماعياً وسياسياً في التيار الوطني الرئيسي قد تباطأت بشكل واضح بفعل جملة من العوامل، ومنها الأمية. |
59. INDISCO has implemented several pilot projects in indigenous cultural communities by facilitating support services and following culturally sensitive and participatory processes. | UN | 59 - ونفذ إنديسكو عدة مشاريع نموذجية في الجماعات الثقافية للشعوب الأصلية بتيسير خدمات الدعم واتباع عمليات تراعي الفوارق الثقافية وتقوم على المشاركة. |
10. In addition to the formal international standards listed above, the Special Representative has strongly advocated the strengthening of indigenous cultural norms that have traditionally provided protection for children in times of war. | UN | 10 - علاوة على المعايير الدولية الرسمية المذكورة أعلاه، أيد الممثل الخاص بقوة تعزيز القواعد الثقافية للشعوب الأصلية التي كانت في الماضي توفر الحماية للأطفال في أوقات الحرب. |
indigenous cultural Property (includes Traditional Knowledge and Indigenous Intellectual Property and the Media) | UN | الملكية الثقافية للشعوب الأصلية (وتشمل المعارف التقليدية والملكية الثقافية للشعوب الأصلية ووسائط الإعلام) |
In addition, the criminal procedure reform law provided for translation services for indigenous detainees and the Gendarmería was receiving special training to ensure respect for indigenous peoples' cultural rights. | UN | وعلاوة على ذلك، ينص قانون إصلاح الإجراءات الجنائية على توفير خدمات الترجمة للمحبوسين من الأشخاص الأصليين، وتتلقى الإدارة الوطنية للسجون تدريبات خاصة بغية كفالة احترام الحقوق الثقافية للشعوب الأصلية. |
The key aspect of the project includes the fostering of intercultural dialogue between marginalized indigenous peoples and other groups both in urban and rural settings, through the use of information and communications technologies that will contribute to enhancing indigenous peoples' cultural identities and fighting discrimination. | UN | وينطـوي الجانب الرئيسي للمشروع على تعـزيز الحوار المتعـدد الثقافات بين الشعوب الأصلية المهمشــة والفئات الأخرى في السياقات الحضريـة والريفية على السواء، وعن طريق استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات التي من شأنها أن تسهم في تعزيز الهويات الثقافية للشعوب الأصلية وفي مكافحـة التمييـز. |
The Committee clarified that the strong communal dimension of indigenous peoples' cultural life is indispensable to their existence, well-being and full development, and includes the right to the lands, territories and resources which they have traditionally owned, occupied or otherwise used or acquired. | UN | وأوضحت اللجنة أن البعد الجماعي القوي للحياة الثقافية للشعوب الأصلية لا غنى عنه لوجودها ورفاهها وتنميتها الكاملة، وهو يشمل الحق في الأراضي والأقاليم والموارد التي دأبت على امتلاكها أو شغلها تقليدياً، أو التي استخدمتها أو اكتسبتها. |
indigenous peoples' cultural values and rights associated with their ancestral lands and their relationship with nature should be regarded with respect and protected, in order to prevent the degradation of their particular way of life, including their means of subsistence, the loss of their natural resources and, ultimately, their cultural identity. | UN | وينبغي النظر باحترام إلى القيم الثقافية للشعوب الأصلية وحقوقها المرتبطة بأراضي أسلافها وعلاقتها مع الطبيعة وحماية هذه القيم والحقوق، بغية منع تدهور نمط حياتها، بما في ذلك سبل عيشها، وفقدان مواردها الطبيعية وكذلك، هويتها الثقافية، في نهاية المطاف. |
In order to guarantee cultural safety and culturally appropriate education for indigenous students, curricula must be based on, or sufficiently reflect, indigenous peoples' cultural values and beliefs. | UN | ومن أجل ضمان صون ثقافة الشعوب الأصلية وضمان توفير تعليم مناسب ثقافياً للطلاب من الشعوب الأصلية، يجب أن تستند المناهج الدراسية إلى القيم والمعتقدات الثقافية للشعوب الأصلية أو أن تُدرج هذه القيم والمعتقدات فيها بما فيه الكفاية. |
In order to guarantee cultural safety and culturally appropriate education for indigenous students, curricula must be based on, or sufficiently reflect, indigenous peoples' cultural values and beliefs. | UN | ومن أجل ضمان صون ثقافة الشعوب الأصلية وضمان تعليم مناسب ثقافياً للمتعلمين من الشعوب الأصلية، يجب الحرص على أن تستند المناهج الدراسية إلى القيم والمعتقدات الثقافية للشعوب الأصلية أو أن تُدرج هذه القيم والمعتقدات فيها بما فيه الكفاية. |
(i) CDI is taking coordinated action, in particular with regard to indigenous law and the qualification of indigenous translators and interpreters, as well as the proposal of ideas for radio spots on the Indigenous Culture Radio Broadcasting System to disseminate the report of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous peoples; | UN | ' 1` اضطلع بأنشطة بارزة نسقتها داخليا اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية تتعلق بالتخصص في مجال حقوق الشعوب الأصلية وإجازة أبناء الشعوب الأصلية في مجالي الترجمة التحريرية والشفوية، واقترحت موضوعات لإعلانات قصيرة تبثها شبكة الإذاعات الثقافية للشعوب الأصلية عن تقرير مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية؛ |