"الثقافية والطبيعية" - Translation from Arabic to English

    • cultural and natural
        
    • of Cultural and
        
    The State and individuals have an obligation to protect the cultural and natural wealth of the nation. UN يقع على عاتق الدولة والأشخاص الالتزام بحماية الثروات الثقافية والطبيعية للأمة.
    The benefits of regional cooperation in Central America should be considered a successful example for other regions that share cultural and natural attractions. UN وينبغي النظر إلى فوائد التعاون الإقليمي في أمريكا الوسطى على أنها مثال ناجح للمناطق الأخرى التي تتشارك في المعالم الثقافية والطبيعية.
    For this purpose, each State party is required to draw up an inventory of property forming part of the cultural and natural heritage situated on its territory and suitable for protection. UN ومن أجل ذلك، ينبغي لكل دولة وضع قائمة بالممتلكات الثقافية والطبيعية الموجودة في أراضيها، التي ينبغي حمايتها.
    The 1991 Constitution obliges the government authorities and the people to protect the cultural and natural assets of the nation. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    “It is the obligation of the State and of persons to protect the cultural and natural wealth of the nation”. UN " من واجب الدولة واﻷفراد ملتزمان حماية الثروة الثقافية والطبيعية لﻷمة. "
    The partnership will benefit places of cultural and natural interest by offering travel opportunities, consumer education, matching donations and local site economic development projects. UN وستستفيد المواقع ذات الأهمية الثقافية والطبيعية من هذه الشراكة عن طريق إتاحة فرص السفر وتثقيف المستهلكين وتقديم المساهمات المناظرة، فضلا عن وضع مشاريع التنمية الاقتصادية المحلية.
    For example, the tourism industry can protect and rehabilitate its natural assets, such as parks, protected areas and cultural and natural sites, by its financial contributions, provision of environmental infrastructure and improved environmental management. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تقوم صناعة السياحة بحماية وإصلاح ثرواتها الطبيعية، كالحدائق الطبيعية والمناطق المحمية والمواقع الثقافية والطبيعية من خلال مساهماتها المالية، وتوفير الهياكل اﻷساسية البيئية، وتحسين اﻹدارة البيئية.
    In particular, the Framework Law for the Protection of the Environment and the Safeguarding of the Landscape, whose aim is to enhance the cultural and natural landscape of the Republic, has proven to be important. UN فالقانون اﻹطاري لحماية البيئة وحماية المناظر الطبيعية، الذي يهدف إلى تعزيز الصورة الثقافية والطبيعية في الجمهورية قد أثبت أهميته بصفة خاصة.
    Today, the number of States parties has reached 175 and the Convention stands as a vital instrument for concrete action in preserving threatened cultural and natural sites. UN واليوم، بلغ عدد الدول الأطراف 175 دولة والاتفاقية يعتد بها بوصفها أداة حيوية للعمل الجاد في الحفاظ على المواقع الثقافية والطبيعية المعرّضة للخطر.
    The Internet gives tourism providers in developing countries an opportunity to access international tourism markets directly and promote a diversified tourism offer based on their cultural and natural resources. UN وتتيح شبكة الإنترنت لمقدمي الخدمات السياحية في البلدان النامية فرصةً للنفاذ إلى أسواق السياحة العالمية مباشَرة وللترويج لعرض سياحي متنوع يرتكز على الموارد الثقافية والطبيعية.
    Colombia noted that its 1991 Political Constitution obliged the State and individuals to protect the country's cultural and natural assets. UN 29- لاحظت كولومبيا أن دستورها السياسي لعام 1991 يُلزم الدولة والأفراد بحماية موارد البلد الثقافية والطبيعية.
    As a result, smoke plumes from the burning oil wells in Kuwait were transported to the Iranian basin and affected cultural and natural heritage artefacts and sites in the basin. UN ونتيجة لذلك، فإن أعمدة الدخان المتصاعدة من نيران آبار النفط في الكويت نُقلت إلى الحوض الإيراني وأضرت بالآثار والمواقع الثقافية والطبيعية في ذلك الحوض.
    For this to happen it is necessary to reduce employment tension in the rural areas, increase opportunities to earn a living, and to improve rural quality of life through the complex use of cultural and natural sustainable values, as well as to improve basis services for rural residents. UN ولكي يحدث ذلك، من الضروري تخفيض التوتر المتعلق بالعمالة في المناطق الريفية، وزيادة الفرص لكسب المعيشة، وتحسين نوعية الحياة الريفية من خلال الاستخدام المتشابك للقيم الثقافية والطبيعية المستدامة، فضلاً عن تحسين الخدمات الأساسية للمقيمين في الريف.
    Tourism had the potential to make an important contribution to poverty alleviation and economic advancement, particularly through integrated plans with the inclusion of local stakeholders in planning and development and where a key objective remained the protection of the cultural and natural assets of the tourist locality. UN وتنطوي السياحة على إمكانيات تجعلها تسهم إلى حد بعيد في التخفيف من حدة الفقر والنهوض الاقتصادي على أن يتم ذلك بوجه خاص من خلال خطط موحدة وأن يشارك أصحاب المصلحة المحليون في التخطيط والتنمية، وأن يظل أحد اﻷهداف الرئيسية متمثلا في حماية اﻷصول الثقافية والطبيعية للمنطقة التي يرتادها السياح.
    Commissioning of a countryside character appraisal - cutting edge research to characterize the landscape, cultural and natural components of the island and outlying reefs and islets; UN إجراء تقييم لشخصية الريف-وهي دراسة حديثة لتحديد خصائص المناظر الطبيعية والمكونات الثقافية والطبيعية للجزيرة وسلاسل الصخور البحرية والجزر الصغيرة البعيدة.
    The Protocol for the Conservation and Management of Protected Marine and Coastal Areas of the South-East Pacific, 1989 authorizes the establishment of parks, reserves and sanctuaries to protect and preserve fragile or unique cultural and natural resources and ecosystems, with a particular emphasis on flora and fauna threatened by depletion or extinction. UN البروتوكول المتعلق بحفظ وإدارة المناطق البحرية والساحلية المحمية في جنوب شرقي المحيط الهادئ، لعام 1989، يأذن بإنشاء متنـزهات، ومحميات، وملاذات لغرض حماية وحفظ الموارد الثقافية والطبيعية والنظم الإيكولوجية الهشة والفريدة، مع التأكيد بوجه خاص على النباتات والحيوانات المهددة بالنضوب أو الانقراض.
    Thus, this fundamental document states in articles 7 and 8 that the State recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the Colombian nation, and, that it is the obligation of the State and of individuals to protect the cultural and natural assets of the nation. UN ٣٥ - وهكذا ينص الميثاق اﻷساسي، في المادتين ٧ و ٨ منه، على أن الدولة تعترف بالتنوع اﻹثني والثقافي لﻷمة الكولومبية وتحميها، ويتوجب على الدولة والمواطنين حماية الثروات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    8. Protect cultural and natural resources. UN ٨- حماية الموارد الثقافية والطبيعية.
    It was recognized that the 1972 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Convention concerning the Protection of the Cultural and National Heritage provided not only the mandate for protecting cultural and natural sites, but also an opportunity to demonstrate better stewardship of all natural resources while alleviating poverty for local communities. UN ومن المسّلم به أن اتفاقية اليونسكو لعام 1972 المتعلقة بحماية التراث الثقافي والطبيعي لا تنص على حماية المواقع الثقافية والطبيعية فحسب، بل وتتيح أيضاً الفرصة للبرهنة على القدرة على رعاية جميع الموارد الطبيعية بشكل أفضل مع تخفيف وطأة الفقر عن المجتمعات المحلية.
    220. The Convention Concerning the Protection of the World cultural and natural Heritage of 16 October 1972 states that some cultural and natural heritage property is of outstanding interest and must be preserved as part of the heritage of all of humanity. UN 220 - وتنص اتفاقية حماية التراث الثقافي والطبيعي العالمي المؤرخة 16 تشرين الأول/ أكتوبر 1972 على أن بعض ممتلكات التراث الثقافية والطبيعية هي ذات أهمية بارزة ويجب المحافظة عليها كجزء من تراث البشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more