It has been found that refugees have difficulty integrating in El Salvador on account of cultural and linguistic differences and the lack of employment opportunities and training. | UN | وقد تبين أن اللاجئين يواجهون صعوبة في الاندماج في السلفادور بسبب الفوارق الثقافية واللغوية ونقص فرص العمالة والتدريب. |
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. | UN | وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية. |
Participation of indigenous and local communities requires attention to their particular cultural and linguistic situations. | UN | إن مشاركة مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية تتطلب إيلاء الاهتمام لأوضاعهم الثقافية واللغوية الخاصة. |
cultural and language barriers should be taken into account. | UN | وينبغي أخذ العقبات الثقافية واللغوية في الحسبان. |
The Committee recommends that the State party adopt a comprehensive national cultural policy that ensures respect for cultural and linguistic cultural heritage and diversity. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد سياسات ثقافية وطنية شاملة لضمان احترام التراث والتنوع من الناحيتين الثقافية واللغوية. |
In this context, cultural and linguistic barriers need to be overcome in the preparation of adequate training programmes and materials. | UN | وفي هذا السياق، لا بد من التغلب على العقبات الثقافية واللغوية لدى إعداد البرامج والمواد التدريبية المناسبة. |
In the case of indigenous children, this should be done giving due consideration to the child's cultural and linguistic background. | UN | وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية. |
Curricula that are adapted to include the cultural and linguistic realities of children belonging to minority, indigenous or ethnic groups, as well as refugee and other socially marginalized children; | UN | `1` مناهج معدة لتشمل الحقائق الثقافية واللغوية للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات أصلية أو إثنية، وكذلك إلى أطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المهمشين اجتماعياً؛ |
He explained that the way to advance minority rights was to focus on cultural and linguistic rights. | UN | وشرح أن طريقة النهوض بحقوق الأقليات هي التركيز على الحقوق الثقافية واللغوية. |
They are trained by the local call centres to meet the requirements needed to match the cultural and linguistic demands of customers. | UN | وتقوم مراكز الاتصال المحلية بتدريبهم لاستيفاء الشروط اللازمة لتلبية الطلبات الثقافية واللغوية للزبائن. |
Curricula that are adapted to include the cultural and linguistic realities of children belonging to minority, indigenous or ethnic groups, as well as refugee and other socially marginalized children; | UN | `1` مناهج معدة لتشمل الحقائق الثقافية واللغوية للأطفال الذين ينتمون إلى أقليات أو جماعات أصلية أو إثنية، وكذلك إلى أطفال اللاجئين وغيرهم من الأطفال المهمشين اجتماعياً؛ |
Of particular significance are the measures taken to facilitate access to education for children of different cultural and linguistic backgrounds. | UN | ومما له أهمية خاصة التدابير المتخذة لتيسير حصول اﻷطفال من مختلف الخلفيات الثقافية واللغوية على التعليم. |
In this regard, cultural and linguistic affinities and geographical proximity played a very important role. | UN | وفي هذا الصدد، تلعب الروابط الثقافية واللغوية وقرب الموقع الجغرافي دوراً بالغ اﻷهمية. |
It was noted that appropriate measures should be taken to overcome cultural and linguistic gaps in this area. | UN | وأشير إلى ضرورة اتخاذ التدابير المناسبة للتغلب على الفوارق الثقافية واللغوية في هذا المجال. |
Threats to cultural and linguistic plurality likewise require decisive defensive measures. | UN | وبالمثل تتطلب التهديدات للتعددية الثقافية واللغوية تدابير دفاعية حاسمة. |
The Government had contact with those members of the population, and supported the protection of their cultural and linguistic identity. | UN | واتصلت الحكومة بأفراد تلك المجموعة من السكان ودافعت عن حماية هويتهم الثقافية واللغوية. |
We propose to work towards these goals and the promotion of cultural and linguistic diversity at the upcoming World Summit on the Information Society. | UN | وسنعمل من أجل تحقيق هذه الأهداف وتشجيع التعددية الثقافية واللغوية في مؤتمر القمة العالمي القادم لمجتمع المعلومات. |
cultural and language barriers also contribute to a lower level of reporting. | UN | وتساهم الحواجز الثقافية واللغوية كذلك في انخفاض مستوى الإبلاغ. |
:: We affirm and declare our support for a society, in which the cultural and language rights of all the ethnic communities are guaranteed and secured. | UN | :: إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة. |
All conditions have been created in the country for preserving and developing the cultural and language traditions of all national minorities and ethnic groups living in its territory. | UN | وقد هُيئت جميع الظروف في البلد من أجل المحافظة على التقاليد الثقافية واللغوية لجميع الأقليات الوطنية والمجموعات العرقية التي تعيش في أقاليمه، وتنمية هذه التقاليد. |
77. The rights of children and young people of African descent need to be specifically protected with regard to their identity, culture and language, in particular by promoting culturally and linguistically sensitive education policies and programmes. | UN | 77 - ويتعين حماية حقوق الأطفال والشباب المنحدرين من أصل أفريقي، ولا سيما فيما يتعلق بهويتهم وثقافاتهم ولغاتهم، بالعمل بوجه خاص من أجل تعزيز سياسات وبرامج تعليمية حساسة من الناحيتين الثقافية واللغوية. |
It was also stipulated that that the two minorities must be able to preserve their identity and their linguistic and cultural characteristics. | UN | ومن المنصوص عليه أيضاً أنه يجوز للأقليتين أن تحتفظا بهويتهما وخصائصهما الثقافية واللغوية. |