However, everything seems to indicate that the main sponsor is not very interested in generating confidence or in providing guarantees to States. | UN | ولكن يبدو أن كل الأمور تشير إلى أن المقدم الرئيسي لمشروع القرار ليس مهتما للغاية بتوليد الثقة أو بتقديم ضمانات للدول. |
It is a partisan text aimed not at building confidence or dialogue, but at confrontation. | UN | إنه نص متحيز لا يهدف إلى بناء الثقة أو الحوار، وإنما إلى المجابهة. |
2. The perpetrator intended to betray that confidence or belief. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
Nevertheless, he urged both parties to resume direct talks and to refrain from any actions that undermined trust or the climate for negotiations. | UN | ومع هذا، فإنه يحث الطرفين على استئناف المباحثات المباشرة والامتناع عن أي أعمال تزعزع الثقة أو تفسدها من أجل المفاوضات. |
First, some people have spoken of a breach of trust, or a betrayal of trust, after the results of the NPT Review and Extension Conference. | UN | أولاً، تحدث البعض عن انتهاك الثقة أو خيانة الثقة، بعد نتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار. |
4. The perpetrator made use of that confidence or belief in killing or injuring such person or persons. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
2. The perpetrator intended to betray that confidence or belief. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
4. The perpetrator made use of that confidence or belief in killing or injuring such person or persons. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو هؤلاء الأشخاص. |
2. The perpetrator intended to betray that confidence or belief. | UN | 2 - أن ينوي مرتكب الجريمة خيانة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد. |
4. The perpetrator made use of that confidence or belief in killing or injuring such person or persons. | UN | 4 - أن يستغل مرتكب الجريمة تلك الثقة أو ذلك الاعتقاد في قتل أو إصابة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص. |
This failure indicates the deadlock that has afflicted the operation of the Register and its consequent inadequacy in its present form to function as an effective means of building confidence or as an early-warning mechanism. | UN | إن هذا الفشل دليل على إخفاق السجل وبالتالي عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر. |
This failure is a reflection of the failure of the Register and, therefore, of its inability in its present form to be an effective means to build confidence or to be an early warning mechanism. | UN | إن هذا الفشل دليل على إخفاق ذلك السجل، وبالتالي، عدم صلاحيته في شكله الحالي ليكون وسيلة فعالة لبناء الثقة أو آلية للإنذار المبكر. |
Concepts such as levels of confidence or risk evaluation, ideas or technical solutions which would enable the incidence of ERW to be reduced, have been proposed or raised. | UN | وقد تم اقتراح أو إثارة مفاهيم من قبيل مستويات الثقة أو تقييم المخاطر، وتصورات أو حلول من شأنها أن تحد من معدل تحول الذخيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
However, women voters tended not to vote for women candidates, owing to a lack of confidence or perhaps because they did not see women candidates as models. | UN | غير أن النساء اللائي يدلين بأصواتهن لا يملن إلى إعطاء أصواتهن للنساء المرشحات، نظراً لقلة الثقة أو ربما لأنهن لا يَرَيْنَ في المرشحات قدوة يُقتدى بها. |
To discourage is to " deprive of courage, confidence, or moral energy " . | UN | فالثني يعني " تبديد العزيمة أو الثقة أو الطاقة المعنوية " (). |
Israel must also refrain from unilateral actions in Jerusalem, such as demolitions and evictions, that undermine trust or alter the status quo. | UN | ويجب على إسرائيل أيضا أن تحجم عن أي تصرفات انفرادية في القدس، مثل أعمال الهدم والطرد، التي تقوّض الثقة أو تغير الوضع القائم. |
The punishment may go up to ten years, if the offence is committed by means of abuse by family relation, abuse of authority, trust or domestic relations, or habitually or for gain. | UN | وقد تصل العقوبة إلى 10 سنوات، إذا ارتُكبت الجريمة عن طريق استغلال العلاقة الأسرية، أو استغلال السلطة أو علاقات الثقة أو العلاقات المنزلية، أو اعتياديا أو بدواعي الربح. |
And if you violate that trust, or the food -- | Open Subtitles | وإذا إنتهكت هذه الثقة , أو الطعام. |
Other common aggravating factors included repeat-offending, mass frauds, breach of trust or other abuse of power or inequality between offenders and victims, the involvement of organized criminal groups or the commission of money-laundering offences, and frauds that targeted or affected government or public interests. | UN | وذكرت عوامل شائعة أخرى مشددة للعقوبة، شملت تكرار الجرم، واتساع نطاقه، وخيانة الثقة أو غير ذلك من أشكال إساءة استعمال السلطة أو عدم التكافؤ بين الجناة والضحايا، وضلوع جماعات إجرامية منظمة أو ارتكاب جرائم غسل أموال، واستهداف المصالح الحكومية أو العمومية أو الإضرار بها. |
3. If perpetrated by persons taking advantage of a position of superiority arising from relations of trust, or a domestic, educational, work or any other relationship. | UN | 3 - إذا ارتكبها شخص مستغلا التفوق النابع عن علاقات قائمة على الثقة أو علاقات منـزلية أو تعليمية أو علاقات عمل أو أية علاقات أخرى. |
Everyday problems, an uneasy combination of household activity with work obligations, the patriarchal view of women, distrust or, in some cases, negative attitudes about their knowledge and intellect are essential causes of discrimination. | UN | وتمثل المشاكل اليومية، والصعوبات التي تلاقيها المرأة في التوفيق ما بين الأنشطة المنزلية والتزامات العمل، والنظرة الأبوية لها، وعدم الثقة أو في بعض الحالات المواقف السلبية فيما يتعلق بمعارفها وذكائها أسباباً للتمييز ضدها. |