In his first statement, the CIM referred to the urgent need for the establishment of a thoroughly revised and current voter register, which instils the necessary confidence that all qualified voters could vote once and only once. | UN | فقد أشار في بيانه اﻷول إلى الحاجة العاجلة إلى وضع سجل للناخبين يكون آنيا ومنقحا تنقيحا دقيقا، مما يبعث على الثقة الضرورية في أن جميع الناخبين المؤهلين يمكنهم التصويت مرة واحدة، فقط لا غير. |
The timely implementation of the provisions of the recent agreement should help build the necessary confidence by making the parties see reason. | UN | وينبغي لتنفيذ أحكام الاتفاق اﻷخير في الوقت المناسب أن يساعد على بناء الثقة الضرورية عن طريق اعتماد اﻷطراف التعقل واﻹقناع بالحجة والمنطق. |
Verification is essential for building the necessary trust between States parties, establishing transparency about their nuclear programmes and ensuring that they fulfil their commitments. | UN | ولا غنى عن التحقق من أجل بناء الثقة الضرورية بين الدول الأطراف، وإرساء قواعد الشفافية بشأن برامجها النووية، وضمان وفاء الدول بالتزاماتها. |
However, any reform that is undertaken should win the support of all Member States so that they will have the necessary trust in it and be able to participate effectively and on an equal footing. | UN | بيــد أن اﻹصلاح ينبغي أن يحظى بتأييد جميع الدول اﻷعضــاء بحيث تكون لديها الثقة الضرورية فيه وتتمكن من المشاركة بفعالية وعلى قدم المساواة. |
In addition, it would greatly increase the confidence necessary for international cooperation in the exclusively peaceful uses of nuclear energy. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف يزيد إلى حد كبير الثقة الضرورية للتعاون الدولي في مجال الاستعمالات السلمية للطاقة النووية بصورة خاصة. |
They also detract from the environment of confidence essential for progress on nuclear disarmament. | UN | فالقضيتان تضران أيضا بأجواء الثقة الضرورية لإحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
CBMs establish the climate of trust necessary for the reduction of tensions and the elimination of hostile situations. | UN | والتدابير العملية لبناء الثقة تهيئ بيئة الثقة الضرورية لتخفيف حدة التوتر وإزالة الحالات العدائية. |
Similarly, once the necessary confidence measures have been established between the parties, political, security and economic problems should be addressed as a whole, as they are interrelated. | UN | وبالمثل، وعندما تُتخذ تدابير الثقة الضرورية بين الطرفين، ينبغي التصدي للمشاكل السياسية والأمنية والاقتصادية ككل نظرا لتشابكها. |
While insisting that adherence to the settlement plan was imperative, Algeria continued to take the view that direct talks between the parties was an essential corollary to the plan also to help to instil the necessary confidence in the process. | UN | وبينما تشدد الجزائر على أن الامتثال لخطة التسوية أمر حتمي، فإنها لا تزال على رأيها القائل بأن المحادثات المباشرة بين الطرفين هي نتيجة أساسية لازمة للخطة تساعد أيضا في بث الثقة الضرورية في العملية. |
In this connection, my delegation recognizes the important role that the additional protocol can play as a supplementary measure to provide the necessary confidence and the desired assurances that member States are applying their nuclear technology solely for peaceful purposes, and that no declared or undeclared material is diverted to nuclear weapons programmes. | UN | وفي هذا الصدد، يسلم وفدي بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه البروتوكول الإضافي بوصفه تدبيرا تكميليا لتوفير الثقة الضرورية والتأكيدات المطلوبة بأن الدول الأعضاء تطبق ما لديها من تكنولوجيا نووية حصرا للأغراض السلمية، وأنه لا يجري تحويل أي مواد معلنة أو غير معلنة إلى برامج للأسلحة النووية. |
The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. | UN | وقالت إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل أداة لا غنى عنها لبناء الثقة الضرورية لكفالة فعالية النظام المتعدد الأطراف. |
The IAEA safeguards system was an essential tool for building the necessary confidence to ensure the effectiveness of the multilateral system. | UN | وقالت إن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل أداة لا غنى عنها لبناء الثقة الضرورية لكفالة فعالية النظام المتعدد الأطراف. |
The unilateral pledges given last April in the Security Council by the nuclear Powers do not, by themselves, create the necessary confidence that nuclear weapons will not be used. | UN | أما التعهدات الانفرادية التي صدرت عن الدول النووية في نيسان/ابريل الماضي في مجلس اﻷمن فهي لا توجد بذاتها الثقة الضرورية بأن اﻷسلحة النووية لن تستخدم. |
Realistically, it can only begin with modest arrangements for confidence-building measures in order to build the necessary trust for more ambitious cooperative security undertakings. | UN | وواقعيا، لا يمكن أن تبدأ إلا بترتيبات متواضعة لتدابير بناء الثقة، من أجل بناء الثقة الضرورية لبذل مساع أكثر طموحا في مجال الأمن التعاوني. |
It can only realistically begin with modest arrangements for confidence-building measures, in order to build the necessary trust for more ambitious cooperative security undertakings. | UN | ولا يمكن أن تبدأ واقعيا إلا بترتيبات متواضعة لتدابير بناء الثقة، من أجل بناء الثقة الضرورية لبذل مساع أكثر طموحا في مجال الأمن التعاوني. |
It is important, to develop durable and sustained confidence-building measures to generate the necessary trust among States and practitioners to facilitate the actual information flow. | UN | ومن المهم، وضع تدابير متينة ومستدامة لبناء الثقة لإشاعة الثقة الضرورية بين الدول والأخصائيين الممارسين من أجل تيسير التدفق الفعلي للمعلومات. |
It can only realistically begin with modest arrangements for confidence-building measures, in order to build the necessary trust for more ambitious cooperative security undertakings. | UN | ولا يمكن أن تبدأ واقعيا إلا بترتيبات متواضعة لتدابير بناء الثقة، من أجل بناء الثقة الضرورية لمساعي أمن تعاوني أكثر طموحا. |
Institutional reform must be continued in order to establish a market economy, and the laws and regulations adopted must be enforced in order to establish the confidence necessary for investment and for business creation. | UN | وينبغي اﻵن مواصلة ما تم تحقيقه من إصلاحات مؤسسية ﻹقامة اقتصاد سوقي وتطبيق التشريعات والقوانين التي اعتمدت من أجل إرساء الثقة الضرورية لاجتذاب الاستثمارات وإنشاء الشركات. |
" It is important to take measures to build the confidence necessary to drive negotiations between the parties that will make it possible to move towards the irreversible achievement of a just peace, based on the existence of two States. | UN | " ومن المهم اتخاذ تدابير لبناء الثقة الضرورية لتحريك المفاوضات بين الطرفين التي تمكّن من المضي قدما نحو تحقيق حل عادل لا رجعة فيه على أساس وجود الدولتين. |
Experience has shown that mine clearance is an activity that promotes national reconciliation efforts by involving once hostile parties in a mutually beneficial undertaking, thus reinforcing the confidence necessary for the creation of lasting peace and contributing to economic and social rehabilitation. | UN | فقد أظهرت الخبرة أن إزالة اﻷلغام نشاط يؤدي إلى تعزيز جهود المصالحة الوطنية عن طريق إشراك أطراف كانت متعادية، في عمل يحقق فوائد متبادلة، مما يعزز الثقة الضرورية ﻹقامة سلم دائم ويسهم في اﻹنعاش الاقتصادي والاجتماعي. |
The Group further reaffirms that IAEA safeguards thereby promote further confidence among States and, being a fundamental element of the Treaty, help to strengthen their collective security and to build the confidence essential for enhanced nuclear cooperation among States. | UN | وتؤكد المجموعة من جديد مرة أخرى، أن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعزز بالتالي زيادة الثقة بين الدول، ولكونها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد على تعزيز الأمن الجماعي وبناء الثقة الضرورية للتعاون النووي فيما بين الدول. |
Mutual isolation was antithetical to building the trust necessary to any peace process and peaceful coexistence. | UN | وقال إن العزلة المتبادلة لا تساعد على بناء الثقة الضرورية لأي عملية سلمية وللتعايش السلمي. |