Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
Create verification conditions that will ensure confidence that any violation of the prohibition of nuclear weapons would be readily detected. | UN | :: توفير ظروف للتحقق، من شأنها ضمان الثقة في أن أي انتهاك لحظر الأسلحة النووية يمكن كشفه بسرعة. |
This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated. | UN | ولن يكون ذلك وحده كافيا لمنح المفتشين الثقة في أن الطرف المضيف لم يغش. |
We are also confident that consultations will be held with the partners concerned and Member States as often as necessary. | UN | كما تحدونا الثقة في أن المشاورات مع الشركاء المعنيين والدول الأعضاء ستجري بقدر ما يتطلبه الأمر. |
We trust that the Tribunal will continue to strengthen its role as an effective international judicial organ dedicated to resolving maritime disputes. | UN | ولنا ملء الثقة في أن المحكمة ستواصل تعزيز دورها كجهاز قضائي دولي فعال مكرس لحسم المنازعات البحرية. |
This alone would not be sufficient to give the inspectors confidence that the host had not cheated. | UN | ولن يكون ذلك وحده كافيا لمنح المفتشين الثقة في أن الطرف المضيف لم يغش. |
They expressed confidence that the Board would try to secure the appointment of a new Director as soon as possible. | UN | وأعربوا عن الثقة في أن المجلس سيحاول كفالة تعيين مدير جديد في أقرب وقت ممكن. |
What we should have is the necessary level of trust, of confidence that all those concerns will be duly taken into consideration. | UN | إن ما ينبغي أن يتوفر هو مستوى الثقة في أن جميع تلك الشواغل ستؤخذ في الاعتبار. |
We have every confidence that the leadership of those involved is capable of displaying those qualities. | UN | ولدينا كل الثقة في أن قيادات الجهات المعنية قادرة على إظهار تلك الصفات. |
It means the development, or wider acceptance, of transparency and accountability measures to build confidence that reassuring words are finding expression in security-enhancing deeds. | UN | ويعني وضع تدابير للشفافية والمساءلة، أو توسيع نطاق القبول بها، لبناء الثقة في أن الكلمات المطمئنة تجد صداها في الأعمال المعززة للأمن. |
We have every confidence that his stewardship of our proceedings will yield fruitful results. | UN | ونحن لدينا كل الثقة في أن رئاسته لأعمالنا ستؤتي ثمارها. |
We have every confidence that, under his able leadership, this session will be most meaningful and productive. | UN | ولدينا كل الثقة في أن هذه الدورة، بفضل زعامته المقتدرة، ستكون هامة ومنتجة إلى أقصى حد. |
It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. | UN | وهو يمثل أعلى درجات الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. | UN | وهو يمثل أعلى درجات الثقة في أن كندا تمتثل لالتزاماتها بموجب المعاهدة. |
The support of this prestigious company generates confidence that the event will run smoothly. | UN | ويبعث دعم هذه الشركة المعروفة على الثقة في أن المؤتمر سيسير على أحسن وجه. |
It provides the highest level of confidence that Canada is in compliance with its commitments under the Treaty. | UN | وهو يمثل أعلى درجات الثقة في أن كندا تمتثل للالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدة. |
In their view any impression, however mistaken, that the tribunal was subject to political influence in the exercise of its functions could undermine confidence that persons under its jurisdiction would receive a fair and impartial trial. | UN | وفي نظرهم، فإن أي انطباع، حتى ولو كان مغلوطا، بأن المحكمة عرضة للتأثير السياسي في ممارسة وظائفها من شأنه أن يبدد الثقة في أن اﻷشخاص الخاضعين لاختصاصها سيلقون محاكمة عادلة ونزيهة. |
These qualities together serve to provide us with every confidence that under your distinguished guidance our deliberations cannot but be productive in the furtherance of the objectives of this world body. | UN | هذه السجايا مجتمعة تعطينا كامل الثقة في أن مداولاتنا تحت قيادتكم القديرة لا يمكن إلا أن تكون مثمرة في تعزيز أهداف هذا الحفل العالمي. |
My delegation is confident that the Committee will adopt the draft resolution by consensus. | UN | وتحدو وفدي الثقة في أن تعتمد اللجنة مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Especially in cases where payments are made online, credit card users rely on trust that the person with whom they are dealing will honour his part of the bargain. | UN | ويحدث ذلك على وجه الخصوص عند الدفع إليكترونياً، حيث يعتمد مستخدمو بطاقات الائتمان على الثقة في أن الشخص الذي يتعاملون معه سوف يفي بالجزء الخاص به من الصفقة. |
Such support has been steadily increasing, reflecting growing confidence in effective programme delivery. | UN | وما انفك الدعم الحقيقي يتزايد بصورة مضطردة، مما يجسّد تزايد الثقة في أن البرنامج يُنفّذ على نحو فعال. |
He trusted that the Global Counter-Terrorism Strategy would be an impetus for the international community to unite in its fight against terrorism. | UN | وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب. |