It was a gesture of confidence in the ability of a developing nation to hold such an event. | UN | وكان ذلك إشارة إلى الثقة في قدرة دولة نامية على استضافة مناسبة من هذا القبيل. |
We have confidence in the ability of the United Nations to allow history to be repeated on a similar matter of grave importance to this Organization. | UN | ولدينا الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على السماح للتاريخ بأن يتكرر في مسألة مماثلة لها أهمية خطيرة بالنسبة لهذه المنظمة. |
Victims often expressed lack of confidence in the ability of the judiciary to act independently and in an impartial manner. | UN | فقد أعرب الضحايا غالبا عن عدم الثقة في قدرة الهيئة القضائية على العمل باستقلالية وبطريقة حيادية. |
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? | UN | :: الصحة: ما مقدار الثقة في قدرة البيانات/المعلومات على قياس الجوانب التي ترمي إلى قياسها؟ |
Agencies, funds and programmes of the system must have more confidence in the capacity of the resident coordinator system to represent and advocate for their respective development agendas. | UN | ويجب أن يكون لدى الوكالات والصناديق والبرامج التابعة للمنظومة مزيد من الثقة في قدرة نظام المنسقين المقيمين على تمثيل خطط تنمية كل منها والدعوة إليها. |
This is a simple but elegantly worded set of statements; it is both a description of willingness in the Conference to reach a compromise to allow negotiations on a common objective, and an expression of faith in the capacity of those in the Conference to reach further compromises through negotiations. | UN | وهذا نص بسيط صِيغ بأسلوب أنيق؛ إذ إنه في الوقت نفسه يصف رغبة المؤتمر في التوصل إلى حل وسط لتمكين انطلاق المفاوضات على هدف مشترك، ويعبّر عن الثقة في قدرة الحاضرين في المؤتمر على التوصل إلى مزيد من الحلول الوسط عن طريق المفاوضات. |
As such, the endorsement of the Busan Action Plan may be seen as an expression of confidence in the ability of the international statistical community to ensure the continuation of its progress in the future. | UN | وعلى هذا النحو، يمكن النظر إلى تأييد خطة عمل بوسان بوصفه تعبيرا عن الثقة في قدرة المجتمع الإحصائي الدولي على كفالة استمرار تقدمها في المستقبل. |
It is clear that disarmament is not a one-off event, and it will take time for civilians to surrender weapons and gain confidence in the ability of state institutions to protect them. | UN | ومن الواضح أن نزع السلاح ليس حدثا واحدا نهائيا، وسوف يستغرق الأمر وقتا لكي يُسلِّم المدنيون الأسلحة ويكتسبون الثقة في قدرة مؤسسات الدولة على حمايتهم. |
The Conference must produce an outcome that restored confidence in the ability of the climate change process to act decisively in addressing climate change. | UN | واختتمت كلمتها بقولها إنه يتعين على المؤتمر أن يسفر عن نتيجة تعيد الثقة في قدرة عملية تغير المناخ على القيام بدور حاسم للتصدي لتغير المناخ. |
The endorsement of the Busan Action Plan for Statistics may be seen as an expression of confidence in the ability of the international statistical community to ensure the continuation of its progress in the future. | UN | وقد يُنظر إلى التأييد الذي حظيت به خطة عمل بوسان للإحصاءات كتعبير عن الثقة في قدرة الأوساط الإحصائية الدولية على كفالة استمرار تقدمها في المستقبل. |
Unless this issue is addressed on an urgent basis, the return process will be seriously undermined by a lack of confidence in the ability or the desire of the local police to protect returnees. | UN | وما لم تُعالج هذه المسالة بصفة عاجلة، ستتقوض عملية العودة من أساسها لعدم الثقة في قدرة الشرطة المحلية على حماية اللاجئين أو رغبتــها في ذلك. |
The gesture will help to rebuild confidence in the ability of the multilateral trade system and WTO to reflect the needs of all its members. | UN | وستساعد تلك البادرة على إعادة بناء الثقة في قدرة النظام التجاري المتعدد الأطراف ومنظمة التجارة العالمية على التعبير عن احتياجات جميع أعضائها. |
Many minority communities currently lack confidence in the ability of UNMIK police and the KPS to safeguard their human rights. | UN | وتفتقد أقليات كثيرة حالياً الثقة في قدرة شرطة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو ودائرة شرطة كوسوفو على حماية حقوق الإنسان الخاصة بها. |
Business acquisition in 2009 exceeded targets at $1.44 billion, demonstrating confidence in the ability of UNOPS to contribute effectively to operations and outcomes. | UN | وقد جاوز حجم الأعمال المطلوبة في عام 2009 الأرقام المستهدفة وبلغ 1.44 بليون دولار، مما يظهر الثقة في قدرة المكتب على المساهمة بشكل فعال في العمليات والنتائج. |
Once financial markets lose confidence in the ability of the country to repay its debt, or if the country is subject to contagion from other markets, the turnaround of capital flows may push the country into a financial and currency crisis. | UN | ومتى فقدت الأسواق المالية الثقة في قدرة البلد على سداد ديْنه، أو إذا تعرَّض البلد للعدوى من أسواق أخرى، قد يدفع انصراف التدفقات الرأسمالية البلد إلى أزمة مالية ونقدية. |
I hope you will use that advantage, and demonstrate the vision, the political will and the patience required to restore confidence in the ability of the Conference to meet new challenges. | UN | وآمل أن تستفيدوا من هذه الميزة، وأن تُبدوا القدر اللازم من الرؤية والإرادة السياسية والصبر لاستعادة الثقة في قدرة المؤتمر على مواجهة تحديات جديدة. |
To a certain extent, this lack of confidence in the ability or willingness of the police to provide security has been mitigated through the deployment of the civilian police contingent of AMIS. | UN | وقد خفّ، إلى حد ما، انعدام الثقة في قدرة قوات الشرطة على توفير الأمن أو في رغبتها في فعل ذلك، بنشر وحدة شرطة مدنية تابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? | UN | الصحة - ما هو مقدار الثقة في قدرة البيانات/المعلومات على قياس الجوانب التي ترمي إلى قياسها؟ |
Validity - how much confidence is there that the data/information measure what they purport to measure? | UN | الصحة - ما هو مقدار الثقة في قدرة البيانات/المعلومات على قياس الجوانب التي ترمي إلى قياسها؟ |
The progress made so far has established a degree of confidence in the capacity of the international security structures and their key players to cooperate and, even more, to work in partnership for the maintenance of international peace and security. | UN | التقدم المحرز حتى الآن أشاع قدرا من الثقة في قدرة الهياكل الأمنية الدولية وعناصرها الرئيسية الفاعلة على التعاون، بل والأهم، على العمل في شراكة من أجل صون السلام والأمن الدوليين. |
A satisfactory output of that session would increase confidence in the capacity of the United Nations to continue the processes initiated at the United Nations Conference on Environment and Development and the other major conferences held since 1992. | UN | إن انتهاء هذه الدورة بنتيجة مرضية سيجدد الثقة في قدرة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمليات التي بدأت في مؤتمر ريو وغيره من المؤتمرات المهمة المعقودة منذ عام ١٩٩٢. |
Democracy will be decisive because it generates investments in education, health, and economic empowerment that reward ordinary voters. Talibanization gains ground when people lose faith in the capacity of the modern state to improve their lives. | News-Commentary | سوف تكون الديمقراطية حاسمة بالنسبة لباكستان، وذلك لأنها تولِّد الاستثمارات في التعليم، والصحة، فضلاً عن التمكين الاقتصادي الذي سوف يكون بمثابة مكافأة للناخبين العاديين. والحقيقة أن طالبان لا تكتسب الأرض إلا حين يفقد الناس الثقة في قدرة الدولة الحديثة على تحسين حياتهم. |