"الثقة في نظام العدالة" - Translation from Arabic to English

    • confidence in the justice system
        
    • trust in the justice system
        
    As a result of these deficiencies, many Liberians have little confidence in the justice system. UN ونتيجة لأوجه القصور هذه، فما زال الكثيرين من الليبريين قليلي الثقة في نظام العدالة.
    As confidence in the justice system grew, more citizens were lodging claims. UN ومع تزايد الثقة في نظام العدالة ازداد عدد المواطنين الذين يرفعون الدعاوى.
    :: Support provided to the judiciary on measures and procedures for improving transparency and accountability of the judiciary to promote the building of confidence in the justice system UN :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة
    The Commission's involvement in the investigation of the Rosenberg assassination has helped strengthen trust in the justice system. UN وقد ساعدت مشاركة اللجنة في التحقيق في اغتيال روزنبرغ في تعزيز الثقة في نظام العدالة.
    A lack of trust in the justice system is detrimental to democracy and development and encourages the perpetuation of corruption. UN فانعدام الثقة في نظام العدالة ضار للديمقراطية والتنمية ويشجع ديمومة حلقة الفساد.
    However, it seems that few cases of violence are reported to the justice and security sectors owing to a lack of confidence in the justice system and fears of retribution, thus resulting in impunity. UN بيد أنه يبدو أن ما يجري إبلاغه في مجال العنف لقطاعات العدالة والأمن لا يزيد عن حالات قليلة، نتيجة لافتقاد الثقة في نظام العدالة والخوف من الانتقام، الأمر الذي يؤدي إلى عدم معاقبة الجناة.
    According to CEJ, the conduct of the Supreme Court in cases where it has clearly had a political agenda has shaken confidence in the justice system and harmed its standing in society. UN وحسبما يورده المركز، فإن تصرف المحكمة العليا في قضايا كان لها رأي سياسي واضح تجاهها قد زعزع الثقة في نظام العدالة وأضر بمكانته في المجتمع.
    Very few victims have lodged official complaints regarding crimes committed against them or their families, owing to a lack of confidence in the justice system. UN وقليلون جدا هم الضحايا الذين يتقدمون بشكاوى رسمية بخصوص جرائم ارتكبت ضدهم أو ضد أسرهم، نتيجة لعدم الثقة في نظام العدالة.
    As stated elsewhere in the present report, very few victims have lodged official complaints regarding crimes committed against them or their families owing to a lack of confidence in the justice system. UN وكما ذكـِـر في مكان آخر من هذا التقرير، فإن قليلين جدا من الضحايا هم الذين قدموا شكاوى رسمية تتعلق بالجرائم المرتكبة ضدهم أو ضد أسرهم بسبب انعدام الثقة في نظام العدالة.
    202. The series of reprehensible acts of private vengeance directed against persons accused of committing serious crimes reveals the extent of public lack of confidence in the justice system. UN ٢٠٢ - إن أفعال الانتقام الشخصي الجديرة باﻹدانة التي تتوالى حيال اﻷشخاص المتورطين في جرائم خطيرة يُبين مدى انعدام الثقة في نظام العدالة.
    There is an emerging confidence in the justice system, which is drawing victims - particularly the young - to report abuse and other offences. UN وبدأت بوادر الثقة في نظام العدالة تلوح، وهو ما يشجع الضحايا - لا سيما الشباب منهم - على الإبلاغ بالاعتداءات وغير ها من الجرائم.
    25. Most of the rape cases are not reported, either because victims fear reprisals, or because of cultural reticence, fear of stigmatization and lack of confidence in the justice system. UN 25 - وغالبية حالات الاغتصاب لا يبلغ عنها، إما لخوف الضحايا من أعمال الانتقام، أو للموانع الثقافية، والخوف من وصمة العار، وعدم الثقة في نظام العدالة.
    In addition, the Section will support the justice institutions in the Central African Republic in resuming operations, setting examples of criminal accountability to end the prevailing state of impunity and address the general lawlessness with a view to deterring future mob violence, reprisal attacks and human rights abuses and bolstering confidence in the justice system. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيعمل القسم على دعم مؤسسات العدالة في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل استئناف العمليات، ووضع أمثلة على المساءلة الجنائية من أجل إنهاء الإفلات السائد من العقاب ومعالجة الفوضى العامة بهدف المساعدة على ردع عنف الغوغاء في المستقبل والهجمات الانتقامية وانتهاكات حقوق الإنسان، وتعزيز الثقة في نظام العدالة.
    The problems include a public that is inadequately informed about judicial procedures; inadequate geographical coverage by the courts; inadequate material resources and the poor state of the infrastructure, which handicap the efficient operation of judicial services; lack of qualified personnel; legislative shortcomings; and a public crisis of confidence in the justice system. UN ومن بين الصعوبات، يمكن ذكر قلة المعلومات لدى السكان بخصوص الإجراءات القضائية، والنقص في تغطية التراب الوطني بالهيئات القضائية، ونقص الوسائل المادية، والحالة المتردية للهياكل الأساسية، التي تعيق حسن أداء دوائر العدل لمهامها، وعدم كفاية الموارد البشرية المؤهلة، وأوجه النقص على الصعيد التشريعي، وأزمة الثقة في نظام العدالة لدى المتقاضين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more