"الثقة والاحترام المتبادلين" - Translation from Arabic to English

    • mutual trust and respect
        
    • confidence and mutual respect
        
    Let us move in the direction of more mutual trust and respect than we have now. UN فلنمض قدما صوب تعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    This aim can only be achieved if Governments are genuinely interested in soliciting an objective assessment from an external expert by engaging in an open and frank dialogue based on mutual trust and respect. UN وهذا الهدف لا يمكن الوصول إليه إلا إذا كانت الحكومات مهتمة اهتماماً حقيقياً بالحصول على تقييم موضوعي من خبير خارجي وذلك بالدخول في حوار مفتوح وصريح استناداً إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    Sustainable partnership is based on mutual trust and respect. UN غير أن التنمية المستدامة تستند إلى الثقة والاحترام المتبادلين.
    It is only in this way that mutual trust and respect will be fostered between the parties concerned to overcome the decades of policies of repression and occupation. UN وهذا هو السبيل الوحيد لتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين بين الأطراف المعنية للتغلب على عقود من سياسات القمع والاحتلال.
    Since the first days of independence, Turkmenistan built its relations with Afghanistan on the basis of mutual trust and respect. UN ومنذ اﻷيام اﻷولى للاستقلال أقامت تركمانستان علاقاتها مع أفغانستان على أساس الثقة والاحترام المتبادلين.
    What working methods are used to build and sustain mutual trust and respect among the various stakeholders? UN ما هي أساليب العمل المستخدمة لبناء واستمرار الثقة والاحترام المتبادلين بين مختلف أصحاب المصلحة؟
    The end of isolation will in turn facilitate democratic processes and restore an atmosphere of mutual trust and respect between our societies. UN إذ أن إنهاء العزلة سيسهل بدوره العملية الديمقراطية ويستعيد أجواء الثقة والاحترام المتبادلين بين مجتمعينا.
    In both cases, the objective is to build mutual trust and respect between educators and learners so as to facilitate learning; UN وفي كلتا الحالتين، الهدف هو بناء الثقة والاحترام المتبادلين بين المعلمين والمتعلمين وذلك لتسهيل عملية التعلم؛
    They noted with satisfaction that these relations are developing with mutual trust and respect on the basis of equality. UN ولاحظوا مع الارتياح أن هذه العلاقات تنمو في جو من الثقة والاحترام المتبادلين على أساس المساواة.
    21. UNICEF has a collaborative and constructive system of staff-management relations that is characterized by mutual trust and respect. UN 21 - تتمتع اليونيسيف بنظام تعاوني وبنّاء للعلاقات بين الموظفين والإدارة يقوم على الثقة والاحترام المتبادلين.
    The impartiality and neutrality of the mediator are crucial characteristics, and they must be sustained throughout the entire process in order to generate and foster mutual trust and respect. UN وتعد نزاهة الوسيط وحياده ميزتين حاسمتين، ويجب الحفاظ عليهما طوال العملية برمتها من أجل توليد وتعزيز الثقة والاحترام المتبادلين.
    In addition, it was agreed that the principle of non-intervention by either State in the other's internal affairs should guide bilateral relations and that a relationship of mutual trust and respect should be embodied at the soonest possible date in the establishment of embassy-level diplomatic relations between the two countries. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتفق على أن يكون مبدأ عدم تدخل أي من الدولتين في الشؤون الداخلية للدولة الأخرى هو المبدأ الذي يوجه العلاقات الثنائية، وعلى أن تتجسد في أقرب وقت ممكن العلاقة القائمة على الثقة والاحترام المتبادلين في إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين على مستوى السفارة.
    :: To establish reciprocal relations between the two States on the basis of mutual trust and respect to be embodied at the earliest possible date in the establishment of embassy-level diplomatic relations between the Syrian Arab Republic and Lebanon; UN :: إقامة علاقات ندية بين الدولتين مبنية على الثقة والاحترام المتبادلين تتجسد في أقرب وقت ممكن بإنشاء علاقات دبلوماسية بين الجمهورية العربية السورية ولبنان على مستوى السفارات؛
    Voluntary measures developed with multi-stakeholder participation, mutual trust and respect, transparency, monitoring, and assessment and verification were seen as most likely to generate confidence and support from all parties. UN وارتئي أن التدابير الطوعية التي تم التوصل إليها بمشاركة أصحاب المصالح المتعددين، وعن طريق الثقة والاحترام المتبادلين والشفافية والرصد والتقييم والتحقق، ستؤدي على اﻷرجح إلى توليد الثقة والدعم من جميع اﻷطراف.
    However, as the President of Guyana stated at the World Summit on Sustainable Development, in Johannesburg, if it is to succeed, partnership between States must be based not on double standards but on mutual trust and respect and on the interests of all parties. UN ومع ذلك، وكما أكد رئيس غيانا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي انعقد في جوهانسبرغ، فإن الشراكة بين الدول إذا كان لها أن تنجح، يجب أن تقوم على أساس الثقة والاحترام المتبادلين ومراعاة مصالح جميع الأطراف، وليس على الكيل بمكيالين.
    This work seeks to promote cooperation in such areas as curbing the illicit trade in small arms and light weapons, advancing security sector reform, and, more generally, strengthening the foundation of mutual trust and respect that is indispensable for future progress in disarmament, arms control and non-proliferation. UN ويهدف هذا العمل إلى تعزيز التعاون في مجالات مثل الحد من الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والمضي قدما في إصلاح القطاع الأمني، وبصفة عامة، تعزيز أساس الثقة والاحترام المتبادلين الذي لا غنى عنه لإحراز التقدم في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار مستقبلا.
    (d) Building an intergenerational partnership based on mutual trust and respect and the development of shared goals; UN (د) إقامة شراكة بين الأجيال قائمة على الثقة والاحترام المتبادلين ووضع أهداف مشتركة؛
    5. Participants highlighted the need for a participatory approach, based on mutual trust and respect for rights of all partners involved, so that ownership of an initiative would be shared between all partners. UN 5 - وسلّط المشتركون الأضواء على الحاجة إلى اتباع نهج قائم على المشاركة، استنادا إلى الثقة والاحترام المتبادلين فيما يتعلق بحقوق جميع الشركاء المعنيين، بحيث تكون ملكية المبادرة ملكية مشتركة بين جميع الشركاء.
    (c) In order to improve the environment for the work of human rights defenders, dialogue between the government and civil society should be initiated and measures should be taken to build mutual trust and respect. UN (ج) يستوجب تحسين بيئة عمل المدافعين عن حقوق الإنسان فتح باب الحوار بين الحكومة والمجتمع المدني واتخاذ إجراءات لبناء الثقة والاحترام المتبادلين.
    Taking into account the challenges faced as Malaysia seeks further development, the administration propounds the key concept of `One Malaysia'which among others, entails mutual trust and respect as the main ingredients for national unity and places utmost emphasis on the interest of the people. UN وإذا أُخذت في الاعتبار التحديات التي تواجه ماليزيا في سعيها إلى تحقيق مزيد من التنمية، فإن الإدارة تطرح المفهوم الرئيسي لـ " ماليزيا الواحدة " وهو المفهوم الذي يستتبع في جملة أمور الثقة والاحترام المتبادلين باعتبارهما المكونين الرئيسيين للوحدة الوطنية، وتشدد إلى أقصى حد على مصالح السكان.
    9. The Presidents agreed to take steps that in the future would bring closer the countries of the Black Sea Economic Cooperation Region and of the Caspian Basin and that would enable the deepening of mutual understanding and, on that basis, confidence and mutual respect among the peoples of the region. UN ٩ - ووافق الرؤساء على اتخاذ خطوات من شأنها أن تقرب في المستقبل بين بلدان منطقة التعاون الاقتصادي للبحر اﻷسود وبلدان حوض بحر قزوين، ومن شأنها أيضا أن تمكﱢن من تعميق التفاهم المتبادل، ومن ثم الثقة والاحترام المتبادلين بين شعوب المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more