"الجائر" - Translation from Arabic to English

    • unjust
        
    • unfair
        
    • wrongful
        
    • iniquitous
        
    • inequitable
        
    • oppressive
        
    • wanton
        
    • abusive
        
    • illegal
        
    • unjustly
        
    • relentless
        
    • overexploitation
        
    • tyrannical
        
    • ini
        
    I also call on it to end the unjust blockade of Gaza by opening up land crossings to normal commercial, human and humanitarian traffic. UN كما أدعوها لإنهاء الحصار الجائر ضد غزة بفتح المعابر البرية أمام حركة المرور التجاري والبشري والإنساني الطبيعي.
    Moreover, it is high time to end the unjust system of patents and trade that is hindering the development of African nations. UN وبالإضافة إلى ذلك، حان الوقت لإنهاء النظام الجائر للبراءات والتجارة، الذي يُعيق تنمية الدول الأفريقية.
    A few weeks ago, even as the General Assembly debate was being held, the world was aghast at the unjust execution of Troy Davis. UN وقبل بضعة أسابيع، وحتى أثناء انعقاد مناقشات الجمعية العامة، ذُهل العالم إزاء تنفيذ حكم الإعدام الجائر في تروي ديفيز.
    Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. UN إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر.
    I've let the whole wrongful arrest thing go for Dad's sake. Open Subtitles لقد أبطلت هذا الإعتقال الجائر نهائياً كرمى لأبي
    We further call for accelerated action to dismantle the unjust sanctions regime against Cuba. UN وندعو إضافة إلى ذلك إلى تسريع الإجراءات الرامية إلى إلغاء نظام الجزاءات الجائر ضد كوبا.
    On this occasion, we wish to underscore some of the consequences that that unjust and criminal blockade has had on the development of Cuba. UN وبهذه المناسبة، نود التأكيد على بعض آثار ذلك الحصار الجائر والإجرامي على تنمية كوبا.
    However, the licensor's insolvency representative has a claim for the withdrawal of the licence based on the principle of unjust enrichment. UN بيد أن لممثل إعسار المرخِّص أن يطالب بسحب الرخصة استنادا إلى مبدأ الإثراء الجائر.
    Upholding the rule of law and our collective moral conscience demands the immediate redress of this unjust situation. UN ويتطلب ترسيخ سيادة القانون والالتزام بما يمليه ضميرنا الأخلاقي الجماعي إصلاحاً فورياً لهذا الوضع الجائر.
    Commerce, trade and economic recovery continue to be completely thwarted by this unjust blockade. UN وما برح الإنعاش التجاري والاقتصادي يحول دونه هذا الحصار الجائر.
    The Palestinian market has regrettably been a captive market for the occupying Power for decades, and it has been decided by the leadership that this unjust situation should no longer continue. UN وكانت السوق الفلسطينية قد أصبحت للأسف أسيرة لسلطة الاحتلال على مدى عقود، ولقد قررت القيادة وضع حد لهذا الوضع الجائر.
    I appeal to you to use all your powers and authority to review this cruel and unjust sentence. UN وإني لأتوجه إليكم داعيا أن تستخدموا ما لديكم من صلاحيات ومن سلطة لإعادة النظر في الحكم الجائر الظالم.
    Guinea calls on the international community to join it in condemning unreservedly that unjust aggression. UN وترجو غينيا أن ينضم المجتمع الدولي إليها في إدانة هذا العدوان الجائر دون تحفظ.
    The Plaintiff's claim against the Defendant is for breach of confidence and unjust enrichment. UN ويقوم ادعاء المدعي ضد المدعى عليها على أساس الاخلال بالثقة والاثراء الجائر.
    It was unfair to blame one intergovernmental body for any failings with regard to evaluation in the Secretariat. UN ومن الجائر توجيه اللوم إلى هيئة حكومية دولية لأي قصور على صعيد التقييم في الأمانة العامة.
    Universal social pensions are in line with human rights standards as they reduce opportunities for the unfair exclusion of potential beneficiaries. UN وتتمشى المعاشات الاجتماعية الشاملة مع معايير حقوق الإنسان لأنها تقلص فرص استبعاد المستفيدين المحتملين الجائر.
    An employee may bring a case of unfair dismissal providing that one of the two following circumstances applies: UN ويجوز للموظف أن يرفع دعوى للانتصاف من الفصل الجائر شريطة انطباق أحد الظرفين التاليين:
    so we will be filing a wrongful arrest suit against the nypd. Open Subtitles اذا نحن سنقوم برفع دعوى قضائيه للحجز الجائر ضد مركز شرطه نيويورك
    The list includes climate change, an iniquitous international trade regime, small arms trafficking and narcotic trans-shipment. UN وتضم القائمة تغير المناخ والنظام التجاري الدولي الجائر والاتجار بالأسلحة الصغيرة ونقل المخدرات.
    It had been further aggravated by the inequitable international political and economic order and the unbalanced development of globalization. UN ولقد زاد من حدة الفقر النظام السياسي والاقتصادي الدولي الجائر والتنمية غير المتوازنة للعولمة.
    Those Palestine refugees and all others exiled in different parts of the world must be allowed to return home under the terms of a comprehensive peace process that would end the long, oppressive fait accompli. UN فهؤلاء اللاجئون الفلسطينيون وغيرهم من المبعدين في أرجاء أخرى من العالم يجب أن يسمح لهم بالعودة إلى وطنهم بموجب أحكام عملية سلام شاملة تضع حدا لﻷمر الواقع الجائر الذي طال أمده.
    There is to be no looting, no wanton damage, no acts of retribution against the Jewish population here of any kind. Open Subtitles النهب ممنوع والإضرار الجائر ممنوع وأيّة أعمال عقاب للسكّان اليهود هنا ممنوعة
    Thus, a faulty identification would expose relying parties to abusive access to the services they provide in spite of strong authentication requirements. UN ومن ثم فمن شأن التحديد الخاطئ للهوية أن يعرّض الأطراف المعوِّلة للوصول الجائر إلى الخدمات التي تقدمها تلك الأطراف على الرغم من متطلبات التوثيق المتشددة.
    The Council should, with no further hesitation, call for the criminal and illegal blockade to be lifted, immediately and unconditionally. UN وعلى المجلس أن يطالب دون تردد برفع الحصار الجائر وغير الشرعي على الفور وبدون شروط.
    The five young Cubans who were unjustly jailed and suffer degrading treatment in Florida are not sorry for having heroically saved the lives of Cuban and American Citizens. UN والشبان الكوبيون الخمسة الذين يعانون الحبس الجائر والمعاملة المهينة في فلوريدا لا يشعرون بالندم على قيامهم بإنقاذ حياة مواطنين كوبيين وأمريكيين ببطولتهم.
    The Greek Cypriot usurpers of power must realize that the relentless abuse of their de facto title will not make them the masters of the whole island or that of the Turkish Cypriots. UN ويجب أن يدرك القبارصة اليونانيون المغتصبون للسلطة أن استعمالهم الجائر للقبهم بحكم الواقع لهم يجعلهم أسيادا على كامل الجزيرة أو على القبارصة اﻷتراك.
    In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. UN وفي سياق الاحترار العالمي وتدهور التنوع البيولوجي وتلوث الأنهار والاستغلال الجائر للأراضي، يبرز هذا النموذج كنموذج مناسب تماماً في الوقت المناسب تماماً.
    Al Gore and the most prominent members of his administration remain determined to continue the outrageous military attacks and to maintain the tyrannical sanctions in order to achieve political goals that are well known to all. UN ولا يزال آل غور وأركان إدارته مصرين على استمرار العدوان العسكري الغاشم والحصار الجائر لتحقيق أهداف سياسية معروفة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more