"الجادة التي" - Translation from Arabic to English

    • the serious
        
    • of serious
        
    But the need for their presence in occupied Palestine still reflects the failure of the international community to provide the serious protection that a population living under military occupation requires. UN ولكن الحاجة إلى وجودهم في فلسطين المحتلة ما زالت تعبر عن فشل المجتمع الدولي في تقديم الحماية الجادة التي يتطلبها السكان الذين يعيشون تحت نير الاحتلال العسكري.
    Malaysia welcomes the serious efforts undertaken by the Rwandan Government towards national reconciliation and rebuilding the country. UN وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد.
    the serious efforts of my Government to combat desertification and mitigate drought through the allocation of greater resources and other measures have yielded some fruitful results but have not reversed the situation. UN والجهود الجادة التي تبذلها حكومتي لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الجفاف، عن طريق تخصيص موارد أكبر وتدابير أخرى، قد أسفرت عن بعض النتائج المثمرة، لكنها لم تعكس مسار الحالة.
    The package is the result of serious considerations of both Governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. UN وهذه المجموعة هي ثمرة الدراسات الجادة التي أجرتها الحكومتان في سياق التأصيل المرجعي لتقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    It can happen that, as a result of serious attempts at getting to know one another, people may feel they are further apart than they had previously thought. UN إذ يمكن، نتيجة للمحاولات الجادة التي يبذلها الأشخاص للتعرف إلى بعضهم البعض، أن يشعروا بأنهم أبعد مما كانوا يعتقدون عن بعضهم البعض.
    But it would be utterly disingenuous of me not to state the serious reservations I hold about negotiating with the junta. UN ولكني لن أصدقكم القول إن أغفلت ذكر التحفظات الجادة التي لدي في أمر التفاوض مع العصبة الحاكمة.
    The focus on diversification in the New Agenda reflects the growing concern over the serious problems faced by the commodities produced and exported by Africa. UN ويعكس التركيز على التنويع في البرنامج الجديد الاهتمام المتزايد بشأن المشاكل الجادة التي تواجه السلع اﻷساسية التي تنتجها افريقيا وتصدرها.
    It noted the serious efforts made at the 2009 presidential elections to ensure political, social, economic and cultural rights, and the significant progress made in implementing a rationalized institutional framework. UN وأحاطت المنظمة علماً بالجهود الجادة التي بُذلت منذ الانتخابات الرئاسية لعام 2009 بهدف ضمان الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية، وبالتقدم الكبير الذي تحقق في تنفيذ إطار مؤسسي مُعقْلَن.
    They commended the serious efforts undertaken in this regard by the Government of the Arab Republic of Egypt, the League of Arab States and all other concerned regional parties. UN وفي هذا السياق، أثنى الوزراء على الجهود الجادة التي بذلتها حكومة جمهورية مصر العربية، وجامعة الدول العربية، وكافة الأطراف الإقليمية المعنية الأخرى.
    We are reassured to hear of the serious efforts undertaken by both the troop contributors and the Secretariat to enforce the United Nations zero-tolerance policy on misconduct by its personnel. UN لقد شعرنا بالطمأنينة مما سمعناه عن الجهود الجادة التي بذلها المساهمون بالقوات والأمانة العامة على السواء لتطبيق سياسة الأمم المتحدة بعدم التسامح المطلق تجاه سوء السلوك من قبل أفراد البعثة.
    the serious discussions and negotiations that take place during the deliberations of this Committee reflect the significance of its agenda items as well as the necessity of a broader international consensus on disarmament issues. UN المناقشات والمفاوضات الجادة التي تجري أثناء مداولات هذه اللجنة تبرز أهمية بنود جدول أعمال اللجنة فضلا عن ضرورة توافق الآراء الدولي الأوسع بشأن مسائل نزع السلاح.
    Malaysia appreciates the serious efforts initiated by Mr. Julian Hunte, President of the fifty-eighth session of the General Assembly, to institute greater and regular interaction between the General Assembly and the Council. UN وتقدر ماليزيا الجهود الجادة التي بذلها السيد جوليان هنت، رئيس الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين، من أجل إجراء تفاعل أقوى ومنتظم بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    It also welcomed the serious efforts undertaken so far, particularly on the issue of financial transparency, and looks forward to continued efforts on reform, including in the judiciary. UN ورحب أيضا بالجهود الجادة التي بُذلت حتى الآن، ولا سيما بشأن مسألة الشفافية المالية. وهو يتطلع إلى تواصل الجهود المتعلقة بالإصلاح، بما في ذلك إصلاح القضاء.
    In Cyprus, in the Great Lakes region of Africa and in many other places, the serious efforts of the international community to secure lasting peace are making very slow headway. UN وفي قبرص وفي منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا وفي مناطق عديدة أخرى، فإن الجهود الجادة التي يبذلها المجتمع الدولي لضمان السلام الدائم تتقدم ببطء شديد.
    Malaysia regrets that the legitimate concerns of many States members of the Conference on Disarmament, many of which Malaysia shares, have not been given the serious consideration they deserve. UN وتأسف ماليزيا ﻷن الشواغل المشروعة للعديد من الدول اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح، والتي تتشاطر ماليزيا الكثير منها، لم تحظ بالدراسة الجادة التي تستحقها.
    Mindful of the serious discussions which have taken place on the issue of Sarajevo, as part of an overall settlement, at the negotiations in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجادة التي جرت فيما يتعلق بمسألة سراييفو، كجزء من تسوية شاملة، في المفاوضات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    Mindful of the serious discussions which have taken place on the issue of Sarajevo, as part of an overall settlement, at the negotiations in the context of the International Conference on the Former Yugoslavia, UN وإذ يضع في اعتباره المناقشات الجادة التي جرت فيما يتعلق بمسألة سراييفو، كجزء من تسوية شاملة، في المفاوضات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة،
    We interpret this decision as an appeal for a new beginning and an expression of mankind's collective will to make the twenty-first century a period of serious efforts towards peace, the advancement of social progress and prosperity. UN ونحن نفسر هذا القرار على أنه دعوة لانطلاقة جديد وتعبير عن اﻹرادة الجماعية للبشر بجعل القرن الحادي والعشرين حقبة للجهود الجادة التي تستهدف إرساء السلام ودفع التقدم الاجتماعي والازدهار إلى اﻷمام.
    The package is the result of serious considerations being made by both governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (ICNND). UN وهذه المجموعة هي ثمرة الدراسات الجادة التي أجرتها الحكومتان في سياق التأصيل المرجعي لتقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    The package is the result of serious considerations being made by both governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-Proliferation and Disarmament (ICNND). UN وهذه المجموعة هي ثمرة الدراسات الجادة التي أجرتها الحكومتان في سياق التأصيل المرجعي لتقرير اللجنة الدولية المعنية بعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين.
    During the reporting period, in addition to magazines and newspapers offering lighter reading, there has emerged a number of serious publications dealing with topical issues of the development of the women's movement, the work of organs of legislative and executive power on the implementation of the strategy for enhancing the status of women, etc. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، نشر علاوة على المجلات والصحف التي تقدم مادة للقراءة الخفيفة عدد من المنشورات الجادة التي تعالج القضايا الجارية المتصلة بتطور الحركة النسائية، وعمل أجهزة السلطتين التشريعية والتنفيذية المتعلق بتنفيذ استراتيجية تحسين مركز المرأة، إلخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more