"الجارية بين" - Translation from Arabic to English

    • under way between
        
    • taking place between
        
    • the ongoing
        
    • being undertaken between
        
    • process between
        
    If finalized, they will predetermine the outcome of the negotiations under way between the two parties. UN ولو اكتملت فلسوف تقرر سلفــــا نتيجــة المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    Taking note of the cease-fire being observed and the negotiations under way between the Government of Myanmar and several minority groups, UN وإذ تحيط علماً بوقف إطلاق النار وبالمفاوضات الجارية بين حكومة ميانمار والعديد من مجموعات اﻷقليات،
    Very few arbitral proceedings had been conducted or were pending pursuant to special agreements between two States; one notable exception was the arbitration process currently under way between Croatia and Slovenia under the auspices of the European Union. UN وعدد إجراءات التحكيم التي أُنجِزت أو لم يُبت فيها بعد بموجب اتفاقات خاصة بين الدول ضئيل. وتشكل عملية التحكيم الجارية بين كرواتيا وسلوفينيا برعاية الاتحاد الأوروبي استثناءً لافتا للأنظار.
    Also aware of the deliberations taking place between the South African Government and the representatives of the Black majority and interested groups and, hopefully, the positive effect of the deliberations on the housing situation of the majority of the population, UN وإذ تدرك أيضا المداولات الجارية بين حكومة جنوب افريقيا وممثلي اﻷغلبية السوداء والمجموعات المعنية، واﻷثر الايجابي، المأمول، للمداولات على الحالة السكنية لغالبية السكان،
    We are extremely encouraged by the progress in the negotiations taking place between the Government of F. W. de Klerk, Nelson Mandela of the African National Congress (ANC), and members of other political parties in South Africa. UN ومما يشجعنا بشدة التقدم المحرز في المفاوضات الجارية بين حكومة ف. و. دي كليرك، ونيلسون مانديلا، من المؤتمر الوطني اﻷفريقي، وأعضاء اﻷحزاب السياسية اﻷخرى في جنوب افريقيا.
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    10. Notes the process of consultations being undertaken between the Department of Safety and Security and the specialized agencies, funds and programmes, including on the strategic directions and operational requirements of security arrangements for the field to encourage ownership of the process and enhance their participation; UN 10 - تلاحظ عملية المشاورات الجارية بين إدارة شؤون السلامة والأمن والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، بما في ذلك ما يتعلق بالتوجيهات الاستراتيجية والاحتياجات التنفيذية للترتيبات الأمنية في الميدان، لتشجيعها على امتلاك زمام العملية ولتعزيز مشاركتها؛
    She appreciated the importance of GEF funding for UNIDO's technical cooperation activities and welcomed the discussions under way between UNIDO and the Danish Government in the area of persistent organic pollutants (POPs). UN وقالت إنها تقدر أهمية تمويل مرفق البيئة العالمية لأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو، وترحب بالمناقشات الجارية بين اليونيدو والحكومة الدانمركية في مجال الملوثات العضوية الثابتة.
    The Committee welcomed the contacts which are under way between the ECCAS secretariat and the Government of Gabon in relation to the refurbishing of the building which is to house the headquarters of the early warning mechanism. UN رحبت اللجنة بالاتصالات الجارية بين الأمانة العامة للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا وحكومة غابون لتوفير مباني لاستضافة مقر آلية الإنذار السريع.
    Document A/51/299 gives an exhaustive overview of the areas of cooperation under way between the two organizations. UN وتقدم الوثيقة A/51/299 عرضا شاملا لمجالات التعاون الجارية بين المنظمتين.
    We do, however, see encouraging signs in the bilateral negotiations under way between, inter alia, countries such as Guatemala, the United States and Canada and Greece and the United Kingdom. UN إلا أننا نرى علامات مشجعة في المفاوضات الثنائية الجارية بين بلدان مثل غواتيمالا والولايات المتحدة وكندا واليونان والمملكة المتحدة، من بين بلدان أخرى.
    The direct talks under way between Israeli and Palestinian leaders present a historic opportunity to make progress towards a just and lasting peace in the Middle East. UN وتشكّل المحادثات المباشرة الجارية بين القادة الإسرائيليين والفلسطينيين فرصة تاريخية لإحراز التقدم نحو السلام العادل والدائم في الشرق الأوسط.
    We also wish to highlight the negotiations under way between the two major nuclear Powers, the Russian Federation and the United States of America, to reduce their nuclear arsenals. UN كما نود أن نسلط الضوء على المفاوضات الجارية بين الدولتين النوويتين الرئيسيتين، الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، لتخفيض ترساناتهما النوويتين.
    Noting that the agricultural trade negotiations under way between the European Union and the Economic Community of West African States, of which the Niger was a member, would lead to macroeconomic policies that could have a negative impact on rural women, she asked whether the Government had studied the gender consequences and food security impacts of such policies. UN وأشارت إلى أن مفاوضات التجارة الزراعية الجارية بين الاتحاد الأوروبي والجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا، التي النيجر عضو فيها، ستؤدي إلى سياسات اقتصادية كلية يمكن أن يكون لها أثر سلبي على المرأة الريفية، وسألت إن كانت الحكومة قد درست العواقب الجنسانية لهذه السياسات وآثارها في الأمن الغذائي.
    Also aware of the deliberations taking place between the South African Government and the representatives of the Black majority and interested groups and, hopefully, the positive effect of the deliberations on the housing situation of the majority of the population, UN وإذ تدرك أيضا المداولات الجارية بين حكومة جنوب افريقيا وممثلي اﻷغلبية السوداء والمجموعات المعنية، واﻷثر الايجابي، المأمول، للمداولات على الحالة السكنية لغالبية السكان،
    In that context, in operative paragraph 7, the Assembly welcomes the consultations taking place between the Special Committee and the representatives of the Government of New Zealand and the people of Tokelau, with the view to carrying forward the programme of work on the question of Tokelau. UN وفي هذا الصدد، ترحب الجمعية، في الفقرة 7 من المنطوق، بالمشاورات الجارية بين اللجنة الخاصة وممثلي حكومة نيوزيلندا وشعب توكيلاو، بغرض تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمسألة توكيلاو.
    Therefore, the advisory opinion can only be used as an argument in the political debate taking place between the supporters of recognizing Kosovo's independence and those who are against it. UN وعليه، فلا يمكن استخدام الفتوى إلا بوصفها دفعا من الدفوع في إطار المناقشة السياسية الجارية بين مؤيدي الاعتراف باستقلال كوسوفو وبين معارضي هذا الاستقلال.
    I am encouraged by the process of consultation taking place between Lebanese authorities and donors, with assistance from my Special Coordinator, regarding the planning for this deployment. UN ومما يشجعني هو عملية التشاور الجارية بين السلطات اللبنانية والجهات المانحة، بمساعدة من منسقي الخاص، بشأن تخطيط نشر هذه القوة.
    the ongoing armed clashes between Government forces and FNL combatants are strongly condemned. UN والمواجهات المسلحة الجارية بين القوات الحكومية ومحاربي قوات التحرير الوطنية مدانة بشدة.
    To that end, we must safeguard the ongoing efforts to restart permanent status negotiations between Israel and the Palestinians. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يجب أن نحافظ على الجهود الجارية بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن الوضع الدائم.
    The lack of tangible progress in the situation on the ground had a negative effect on the ongoing negotiations between the parties. UN وكان لعدم إحراز تقدم ملموس في الأوضاع، على الأرض أثر سلبي على المفاوضات الجارية بين الطرفين.
    10. Notes the process of consultations being undertaken between the Department and the specialized agencies, funds and programmes, including on the strategic directions and operational requirements of security arrangements for the field to encourage ownership of the process and enhance their participation; UN 10 - تشير إلى عملية المشاورات الجارية بين الإدارة والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج، بما في ذلك بشأن التوجيهات الاستراتيجية والاحتياجات التنفيذية للترتيبات الأمنية للميدان لتشجيع تبني العملية وتعزيز مشاركتها؛
    The consultation process between the United Nations and World Bank would help to clarify the issues. UN ومن شأن المشاورات الجارية بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي أن تساعد في توضيح هذه المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more