"الجارية في البلد" - Translation from Arabic to English

    • under way in the country
        
    • taking place in the country
        
    • ongoing in the country
        
    • the country's ongoing
        
    • under way in that country
        
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon request: through integration with activities under way in the country or at the regional level. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. UN وكان من شأن حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    23P Develop programmes to assist parties on specific issues upon request through integration with activities under way in the country or at the regional level, including training in the use of existing decision guidance documents in national decision-making. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي، بما في ذلك التدريب على استخدام وثائق توجيه صنع القرارات الوطنية القائمة.
    The IAM report also notes that if UNDP continues to interpret the mandate in this conservative way, there is a risk of missing important opportunities to influence the changes taking place in the country. UN كما تلاحظ بعثة التقييم المستقلة في تقريرها أنه إذا ما استمر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تفسيره للولاية بهذا التحفظ، فقد ينشأ عن ذلك خطر فقدان فرص هامة للتأثير في التغيرات الجارية في البلد.
    The report made little mention of Cuba's successes, ignored all the measures being taken to improve Cuban democracy through effective popular participation and refused to acknowledge the process of change taking place in the country. UN ولم يشر التقرير إلى النجاح الذي حققته كوبا. وتجاهل جميع التدابير التي يجري اتخاذها لتحسين الديمقراطية في كوبا من خلال المشاركة الشعبية الفعالة ورفضه الاعتراف بعملية التغيير الجارية في البلد.
    The State regarded this approach as a key factor in the reconciliation process ongoing in the country. UN وتعتبر الدولة هذا النهج عنصراً أساسياً في عملية الوفاق الجارية في البلد.
    Economic reforms under way in the country also need efficient and targeted support. UN كما أن اﻹصلاحات الاقتصادية الجارية في البلد تحتاج هي اﻷخرى إلى دعم مستهدف ومتسم بالكفاءة.
    In his report, Mr. Holmes stressed that further political polarization would exact a heavy toll on humanitarian relief efforts under way in the country. UN وشدد السيد هولمز في تقريره على أن استمرار الاستقطاب السياسي سيكون شديد الوطأة على جهود الإغاثة الإنسانية الجارية في البلد.
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon requests: through integration with activities under way in the country or at the regional level including training in the use of existing DGDs in national decision-making. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي، بما في ذلك التدريب على استخدام وثائق توجيه صنع القرارات الوطنية القائمة.
    A constructive dialogue with the delegation would have enabled the Committee to understand more deeply the social and economic processes under way in the country. UN وكان من شأن إجراء حوار بناء مع الوفد أن يمكن اللجنة من أن تفهم فهماً أعمق العمليات الاجتماعية والاقتصادية الجارية في البلد.
    It is clear that real and sustainable progress in these areas cannot and will not be achieved without substantive progress in the process of national reconciliation and political transition presently under way in the country, although some economic reforms may precede political reforms. UN ومن الواضح أنه لا يمكن، بل ولن يمكن، تحقيق التقدم الحقيقي المستدام في هذه المناطق دون إحراز تقدم جوهري في عملية المصالحة الوطنية والتحول السياسي الجارية في البلد في الوقت الراهن، رغم أنه يمكن لبعض الإصلاحات الاقتصادية أن تسبق الإصلاحات السياسية.
    According to a 2006 WHO report, the comprehensive health strategy needs revision and updating due to the political reforms under way in the country.. UN 28- وفقاً لتقرير لمنظمة الصحة العالمية صدر في عام 2006، فإن الاستراتيجية الصحية الشاملة بحاجة إلى مراجعة وتحديث بسبب الإصلاحات السياسية الجارية في البلد.
    4. Reform processes under way in the country UN 4 - عمليات الإصلاح الجارية في البلد
    At the same time, Togo is delighted that UNAMA, in line with the pertinent resolution, is implementing its political mandate, which includes good offices, political outreach, support for the processes under way in the country related to strengthening electoral institutions as well as protecting, promoting and enforcing human rights. UN وفي الوقت نفسه، يسر توغو أن بعثة الأمم المتحدة تنفذ، تمشيا مع القرار ذي الصلة، ولايتها السياسية التي تشمل المساعي الحميدة والتوعية السياسية ودعم العمليات الجارية في البلد والمتعلقة بتعزيز المؤسسات الانتخابية، فضلا عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وإعمالها.
    This has been criticized by both the ANC and the Government as detrimental to the political process under way in the country. 21/ UN ولاقى ذلك انتقادا من حزب المؤتمر الوطني الافريقي والحكومة على السواء باعتباره ضارا للعملية السياسية الجارية في البلد)٢١(.
    (b) Raising awareness on climate change mitigation and reporting requirements under the Convention among relevant stakeholders at all levels, including the private sector, to enhance the communication and exchange of information, and develop a more complete view of the mitigation actions under way in the country in the given period of time; UN (ب) توعية الجهات المعنية على جميع المستويات، بما فيها القطاع الخاص، بإجراءات التخفيف من آثار تغير المناخ ومتطلبات الإبلاغ عنها بموجب الاتفاقية، من أجل تعزيز إبلاغ المعلومات وتبادلها، وتكوين نظرة أكمل عن إجراءات التخفيف الجارية في البلد في فترة زمنية معينة؛
    44. With regard to institutions, in recent decades the Dominican Republic has developed a reform agenda with a view to modernizing the State in accordance with the democratic changes taking place in the country and in Latin America. UN 44 - وفيما يتعلّق بالمؤسسات، قامت الجمهورية الدومينيكية في العقود الأخيرة بوضع خطة للإصلاح تستهدف تحديث الدولة وفقاً للتغيُّرات الديمغرافية الجارية في البلد وفي أمريكا اللاتينية.
    37. OHCHR/UNAMA continued to work closely with human rights and women's groups to promote transitional justice, accountability and inclusiveness in peace, reintegration and reconciliation processes ongoing in the country. UN 37- وواصلت وحدة حقوق الإنسان العمل عن كثب مع جماعات حقوق الإنسان والجماعات النسائية بهدف تعزيز العدالة الانتقالية والمساءلة والشمولية في العمليات الجارية في البلد من أجل السلام وإعادة الإدماج والمصالحة.
    In the country's ongoing process of democratic transition and national reconciliation, the human rights situation in Rakhine State will be a critical challenge for the Government of Myanmar and the international community to address. UN وستطرح حالة حقوق الإنسان في ولاية راخين تحدياً كبيراً أمام حكومة ميانمار والمجتمع الدولي في إطار العملية الجارية في البلد للانتقال إلى الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    The late Prime Minister's death has robbed Georgia of a visionary leader who was the driving force behind the economic reforms which are under way in that country. UN إن وفاة رئيس وزراء جورجيا قد حرمت ذلك البلد من قائد متبصر كان القوة الدافعة وراء الإصلاحات الاقتصادية الجارية في البلد حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more