"الجانبان كلاهما" - Translation from Arabic to English

    • both sides
        
    both sides continue to maintain a military presence in these locations. UN ولا يزال الجانبان كلاهما يحتفظان بوجود عسكري في هذين الموقعين.
    UNDP believes that its operational experience at the country level can benefit both sides of this exchange. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن خبرته في العمل على المستوى القطري يمكن أن يستفيد منها الجانبان كلاهما.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    As to the number of casualties, both sides confirmed that four persons had been killed, which did not rule out the possibility that more had been wounded. UN وفيما يتعلق بعدد الإصابات، أكد الجانبان كلاهما مقتل أربعة أشخاص لكن هذا لا يستبعد احتمال وجود عدد أكبر من الجرحى.
    both sides proclaimed they were no longer bound by the terms of the ceasefire and a state of emergency was declared in Northern Darfur. UN وأعلن الجانبان كلاهما أنهما لم يعودا ملزمين بشروط اتفاق وقف إطلاق النار، وأعلنت حالة الطوارئ في شمالي دارفور.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. UN وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها.
    During these consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with MINURSO. UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع البعثة.
    That decision and the timetable that flows from it provide an additional important reason for both sides to redouble their efforts. UN وهذا القرار والجدول الزمني المترتب عليه يشكلان سببا إضافيا هاما ﻷن يضاعف الجانبان كلاهما جهودهما.
    both sides considered the talks positive and constructive. UN واعتبر الجانبان كلاهما المحادثات ايجابية وبناءة.
    As in the past, both sides restricted the movement of inspection teams, denying access to some positions. UN وقد تعرضت أفرقة التفقد، كما حدث في الماضي، لقيود فرضها الجانبان كلاهما على تنقلها، مما حرمها من الوصول الى بعض المواقع.
    During those consultations, both sides confirmed their intention to proceed expeditiously with the initial stage of the registration process in cooperation with the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وخلال تلك المشاورات، أكد الجانبان كلاهما عزمهما على المضي على وجه السرعة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لعملية التسجيل بالتعاون مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    As in the past, both sides restricted the movement of inspection teams, denying access to some of their positions. UN وقد تعرضت أفرقة التفقد، على غرار ما حدث في الماضي، لقيود فرضها الجانبان كلاهما على تنقلها، مما حرمها من الوصول إلى بعض مواقعهما.
    both sides were urged to submit all their cases without further delay and to come to a consensus on the criteria to be applied for concluding an investigation. UN وقد حُث الجانبان كلاهما على تقديم كل ما لديهما من حالات دون مزيد من اﻹبطاء وعلى التوصل إلى توافق في اﻵراء على المعايير الواجب تطبيقها ﻹتمام التحقيق.
    62. both sides have contributed to the delays. UN ٦٢ - وقد أسهم الجانبان كلاهما في حدوث التأخيرات.
    Neither side will threaten the other by use of force, weapons or any other means against each other and both sides will thwart threats to security resulting from all kinds of terrorism. UN ولن يهدد أي جانب الجانب اﻵخر باستعمال القوة أو اﻷسلحة أو غيرها من الوسائل ضده ويعمل الجانبان كلاهما على إحباط أي تهديد لﻷمن ناجم عن أي نوع من أنواع اﻹرهاب.
    both sides committed to take the steps necessary to ensure that the work is completed by the deadline of 31 March. UN وتعهّد الجانبان كلاهما باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إنجاز العمل بحلول الأجل النهائي في 31 آذار/مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more