We expect both sides to overcome any obstacle to ensure that the negotiating process is irreversible. | UN | ونحن ننتظر من الجانبين أن يتجاوزا أي عوائق لضمان عدم الرجوع بعملية المفاوضات إلى الوراء. |
I have urged both sides to live up to their obligations under international humanitarian law to ensure the protection of civilians. | UN | وقد أهبتُ بكلا الجانبين أن يحترما التزاماتهما بموجب القانون الإنساني الدولي بكفالة حماية المدنيين. |
He appealed to both sides to do whatever was needed to end the violence. | UN | وناشد الجانبين أن يفعلا ما يلزم لإنهاء العنف. |
Both sides should seriously consider the positive impact which confidence-building measures can have on the peace process. | UN | وعلى الجانبين أن ينظرا بجدية في ما يمكن أن تحدثه تدابير بناء الثقة من أثر إيجابي على عملية السلام. |
The two sides should make it a priority to improve cooperation between their law enforcement agencies. | UN | فعلى الجانبين أن يجعلا أولويتهما تحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لديهما. |
Therefore, it is better for both sides to remain at peace with each other than to engage in endless war. | UN | ولهذا، من الأفضل لكل من الجانبين أن ينشد السلم مع الطرف الآخر بدلا من الانخراط في حرب لا نهاية لها. |
We call on both sides to exercise restraint and refrain from acts of violence that further escalate the situation. | UN | ونناشد الجانبين أن يمارسا ضبط النفس وأن يمتنعا عن ارتكاب أعمال العنف التي تؤدي إلى المزيد من تصعيد الحالة. |
The level of cooperation which has been achieved is considered by both sides to be highly effective and useful. | UN | ويعتبر كلا الجانبين أن مستوى التعاون الذي أمكن تحقيقه فعال ومفيد إلى حد كبير. |
The Special Rapporteur appeals to the Palestinian authorities to do their utmost to prevent such killings. Finally, the Special Rapporteur calls on both sides to continue their efforts towards peace and protection of human rights, and to take decisive action against all those responsible for actions which can only be detrimental to the peace process. | UN | ويناشد المقرر الخاص السلطات الفلسطينية أن تبذل كل ما وسعها للحيلولة دون وقوع عمليات القتل هذه، وأخيرا، يطلب المقرر الخاص إلى كلا الجانبين أن يواصلا جهودهما صوب تحقيق السلام وحماية حقوق اﻹنسان، وأن يتخذا اجراءً حاسماً ضد جميع أولئك المسؤولين عن أفعال لا يمكن إلا أن تضر بعملية السلام. |
I called upon both sides to show leadership, courage and responsibility to realize the aspirations of both peoples, and encouraged the efforts of the United States in that regard. | UN | وقد ناشدت كلا الجانبين أن يظهرا روح القيادة والشجاعة والمسؤولية بما يحقق أماني الشعبين، وشجعت الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة في هذا الصدد. |
It was imperative for the political leaders on both sides to show that they were ready to address the issue of lasting peace and begin negotiations on the agreed two-State solution. | UN | ومن المحتم على الزعماء السياسيين لكل من الجانبين أن يظهروا أنهم على استعداد للتصدي لمسألة إرساء السلام الدائم والبدء في مفاوضات حول الحل المتفق عليه القائم على أساس وجود دولتين. |
To that end, we urge both sides to make the compromises necessary for peace and to demonstrate to the world their relentlessness in the pursuit of that noble and laudable objective. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نحث الجانبين أن يأخذا بالحلول التوفيقية اللازمة ﻹحلال السلام، وأن يؤكدا للعالم أنهما يسعيان دون كلل إلى هذا الهدف النبيل المحمود. |
On the eve of the anniversary, my Special Representative appealed to both sides to refrain from acts that could destabilize the situation and impede the peace process. | UN | وعشية تلك الذكرى، ناشدت ممثلتي الخاصة الجانبين أن يمتنعا عن أي أعمال من شأنها أن تقوض استقرار الوضع وتعرقل عملية السلام. |
This is an encouraging development and the Secretary-General appeals to both sides to intensify the search for a peaceful solution by further expanding their bilateral contacts. | UN | وهو تطور يدعو إلى التفاؤل، وناشد اﻷمين العام كلا الجانبين أن يكثفا البحث عن حل سلمي بزيادة التوسع في اتصالاتهما الثنائية. |
Both sides should accept their historic responsibilities and refuse to be discouraged about achieving a two-State solution. | UN | وينبغي لكل من الجانبين أن يقبل مسؤولياته التاريخية وأن يرفض تثبيط همته بشأن التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين. |
The security of UNOMIG is of continuous concern, and the sides should ensure the safety of UNOMIG personnel at all times. | UN | ولا يزال أمن البعثة مبعثا للقلق المستمر، وعلى الجانبين أن يكفلا سلامة أفراد البعثة على الدوام. |
Both sides should understand that there will be no winners in the conflict. | UN | وينبغي أن يدرك كلا الجانبين أن هذا الصراع لن يكون فيه منتصرون. |
Recalling that the UN Plan aimed to establish a new state of affairs in Cyprus in the form of a new bi-zonal partnership with two equal constituent states, it acknowledged that neither side may claim authority or jurisdiction over the other, and that the Greek Cypriots do not represent the Turkish Cypriots. | UN | وأشار الاجتماع إلى خطة الأمم المتحدة التي تهدف إلى إرساء معالم جديدة للوضع في قبرص في شكل شراكة ثنائية بين كيانين متساويين، فقد أقر بأنه لا يجوز لأي من الجانبين أن يعطي لنفسه أي سلطة أو نفوذ قضائي على الآخر، وبأن القبارصة اليونانيين لا يمثلون القبارصة الأتراك. |
But no side can achieve 100 per cent of its dreams if we are to succeed. | UN | بيد أنه إذا ما كان لنا أن ننجح، لا يمكن لأي جانب من الجانبين أن يحقق أحلامه 100 في المائة. |
Both sides must show a stronger political will in order to overcome the present impasse. | UN | فعلى الجانبين أن يظهرا إرادة سياسية أشد حزما إذا أريد التغلب على الجمود الحالي. |
I also reminded all sides that the Charter of the United Nations forbids the threat or use of force in situations such as this. | UN | وذكﱠرت أيضا كلا الجانبين أن ميثاق اﻷمم المتحدة يحظر التهديد باستعمال القوة أو استعمالها في مثل هذه الحالات. |
With the situation threatening to escalate further, both sides need to contain the conflict quickly and restore the status quo. Indeed, the situation is all the more volatile in view of the political transition now underway in China. | News-Commentary | والآن بعد أن أصبح الموقف يهدد بالتصعيد، فيتعين على كل من الجانبين أن يعمل على احتواء الصراع بسرعة واستعادة الوضع الراهن. والواقع أن الموقف أصبح أكثر تفجراً الآن في ضوء التحول السياسي الجاري الآن في الصين. |