the bulk of the estimate for non-training travel, which amounts to $3,062,027, is for travel between New York and the Mission for planning and assessment purposes or for administrative or technical support. | UN | وكان الجانب الأعظم من التقديرات للسفر لغير أغراض التدريب، الذي وصل إلى 027 062 3 دولارا، للسفر بين نيويورك والبعثة لأغراض التخطيط والتقييم أو لتقديم الدعم الإداري أو التقني. |
the bulk of the merchandise is destined for Mogadishu, the hub of the Somali arms trade. | UN | ويتوجه الجانب الأعظم من هذه الشحنات إلى مقديشو، وهي مركز تجارة السلاح في الصومال. |
The Inspector considers that the imminent implementation of IPSAS across the United Nations system should resolve the bulk of the issue. | UN | ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة. |
(c) To take measures to ensure that unpaid family labour, which constitutes the greatest part of the informal sector in agriculture, is recognized in official statistics and thus taken into account in policy and planning exercises. | UN | )ج( اتخاذ تدابير لكفالة الاعتراف في الاحصاءات الرسمية بالعمل اﻷسري غير المدفوع اﻷجر، الذي يشكل الجانب اﻷعظم من القطاع الزراعي غير الرسمي، ومن ثم أخذه في الاعتبار في عمليتي وضع السياسات والتخطيط. |
The Inspector considers that the imminent implementation of IPSAS across the United Nations system should resolve the bulk of the issue. | UN | ويرى المفتش أن التنفيذ الوشيك للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة سيحل الجانب الأعظم من المسألة. |
Income-generating and job-creating policies and measures should give special attention to young people, who constitute the bulk of migrants to urban areas. | UN | ويجب على سياسات وتدابير إدرار الدخل وخلق فرص العمل أن تولي اهتماما خاصا للشباب، الذين يشكلون الجانب الأعظم من النازحين إلى المناطق الحضرية. |
Women have provided the bulk of new labour supply in both developed and developing countries over the past two decades. | UN | فعلى مدار العقدين الماضيين، صارت النساء يوفرن الجانب الأعظم من إمدادات قوة العمل الجديدة في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء. |
The United Nations will use its existing human rights capacities to provide technical support, and the bulk of its integrated effort will be directed towards facilitating Afghan processes and institutions. | UN | وستستفيد الأمم المتحدة من ما تمتلكه حاليا من قدرات في ميدان حقوق الإنسان لتوفير الدعم التقني، وستوجه الجانب الأعظم من جهودها إلى تيسير العمليات والمؤسسات الأفغانية. |
The Committee notes that the bulk of these publications relate to the programmes on statistics, population and development policy and that they are either authorized or mandated in decisions of the intergovernmental bodies or based on the Secretariat's interpretation of mandates derived from programme directives of legislative bodies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجانب الأعظم من هذه المنشورات يتصل ببرامج الإحصاءات، والسكان، وسياسات التنمية، وأنها تصدر إما بموجب إذن أو ولاية متضمنة في قرارات الهيئات التداولية أو استنادا إلى تفسير الأمانة العامة للولايات المستمدة من التوجيهات البرنامجية الصادرة عن الهيئات التداولية. |
45. Regarding energy, oil and gas constitute the bulk of ESCWA exports, notably to developed countries. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالطاقة، يشكل النفط والغاز الجانب الأعظم من صادرات منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبخاصة إلى البلدان المتقدمة النمو. |
the bulk of the funding covered education, legal assistance/protection, health and nutrition, shelter/other infrastructure, community services and transport/logistics. | UN | وكان الجانب الأعظم من التمويل يغطي التعليم، والمساعدة/الحماية القانونية، والصحة والتغذية، والمأوى/الهياكل الأساسية الأخرى، والخدمات المجتمعية، والنقل/واللوجستيات. |
197. The Group has collected evidence that the three aforementioned Malian bigger buyers are in turn financed by another Malian buyer, who thus collects the bulk of rough diamond production from Séguéla. | UN | 197 - وجمع الفريق أدلة على أن المشترين الثلاثة الكبار المذكورين أعلاه يمولهم من ناحية أخرى مشتر مالي آخر، الذي يجمع، بهذه الطريقة، الجانب الأعظم من إنتاج الماس الخام الوارد من سيغيلا. |
The Central Emergency Response Fund (CERF), among WFP's top funding sources since its inception, provided over US$134 million, the bulk of the support among the multidonor funds, often as a first call for emergencies. | UN | وقدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، الذي يعد من أهم مصادر تمويل البرنامج منذ إنشائه، أكثر من 134 مليون دولار، مما يمثل الجانب الأعظم من الدعم المقدم من صناديق المانحين المتعددين، وكثيراً ما تم ذلك بناءً على أول نداء لمواجهة الطوارئ. |
4. In reviewing the consolidated statement requirements with a view to identifying possibilities for absorption and deferral, consideration has been given to the conference-servicing components of the various items, as these represent the bulk of overall " add-on " requirements, and have been calculated on a full-cost basis. | UN | 4 - عند استعراض الاحتياجات الواردة في البيان الموحد بغية تحديد إمكانيات الاستيعاب والتأجيل، أخذت في الاعتبار عناصر خدمات المؤتمرات في مختلف البنود حيث أنها تمثل الجانب الأعظم من إجمالي الاحتياجات " المضافة " ، وتم حسابها على أساس التكلفة الكاملة. |
the bulk of the request is for refurbishing transport equipment ($26,100), communications equipment ($525,000) and other equipment ($59,000) at the United Nations Logistics Base at Brindisi and for shipment to the Base ($1 million). | UN | ويتعلق الجانب الأعظم من المبلغ المطلوب بتجديد معدات النقل )٢٦ ١٠٠ دولار( ومعدات الاتصالات )٥٢٥ ٠٠٠ دولار( والمعدات الأخرى )٥٩ ٠٠٠ دولار( في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، وبشحن المعدات المملوكة للأمم المتحدة إلى برينديزي )مليون دولار(. |
(d) To take measures to ensure that unpaid family labour, which constitutes the greatest part of the informal sector in agriculture, is recognized in official statistics and thus taken into account in policy and planning exercises. | UN | )د( اتخاذ تدابير لكفالة الاعتراف في الاحصاءات الرسمية بالعمل اﻷسري غير المدفوع اﻷجر، الذي يشكل الجانب اﻷعظم من القطاع الزراعي غير الرسمي، ومن ثم أخذه في الاعتبار في عمليتي وضع السياسات والتخطيط. |
In fact, farmers are the custodians of much of the earth's land and freshwater resources. | UN | والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا. |
This unilateral destruction activity carried out by Iraq comprised, by Iraq's statements, the major part of its missile stock. | UN | وحسب البيانات العراقية، فإن عملية التدمير هذه التي قام بها العراق من طرف واحد قد شملت الجانب اﻷعظم من مخزونه من القذائف. |
He was informed that members of the Sikh community had for the greater part left all provinces of Afghanistan and had gone either to Jalalabad or to India. | UN | وأبلغ بأن الجانب اﻷعظم من أفراد طائفة السيخ قد تركوا جميع محافظات أفغانستان، وتوجهوا إما الى جلال أباد أو الى الهند. |
It is essential for investigation teams to travel to where the evidence is located in order to secure it before it is lost, and to interview and record witness testimony, which continues to form the overwhelming bulk of evidence in prosecution cases. | UN | ولا بد ﻷفرقة التحقيق من السفر إلى اﻷماكن التي توجد فيها اﻷدلة وذلك لتأمينها قبل أن تفقد ولمقابلة الشهود وتسجيل شهاداتهم التي ما زالت تشكل الجانب اﻷعظم من اﻷدلة في قضايا الادعاء. |