"الجانب الأفغاني" - Translation from Arabic to English

    • the Afghan side
        
    We hope that steps will be taken to provide relief assistance on the Afghan side of the border. UN ونأمل في أن تُتَخذ الخطوات لتقديم المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود.
    We expect that the Afghan side will desist from such actions and fully maintain security and peace along the border in the future. UN ونتوقع أن يكف الجانب الأفغاني عن هذه الأعمال وأن يحافظ تماما على الأمن والسلام على طول الحدود مستقبلا.
    the Afghan side of the Commission is headed by the top security official of the State, the National Security Advisor to the President. UN ويترأس الجانب الأفغاني من اللجنة المسؤول الأمني الأعلى للدولة، مستشار الأمن الوطني لدى الرئيس.
    They worked on the concept paper drafted by the Afghan side with a view to shaping a new vision of regional cooperation. UN وعملت بشأن الورقة المفاهيمية التي أعدها الجانب الأفغاني بغية وضع رؤية جديدة للتعاون الإقليمي.
    I assume they're staying on the Afghan side to provide support? Open Subtitles أفترض أنهم البقاء على الجانب الأفغاني لتقديم الدعم؟
    The extraction team can pick you up on the Afghan side. Open Subtitles فريق الإخراج يمكنه إلتقاطكم في الجانب الأفغاني.
    The extraction team can pick you up on the Afghan side. Open Subtitles فريق الإخراج يمكنه إلتقاطكم .في الجانب الأفغاني
    36. The majority of incidents occurred on the Afghan side of the border coordination zone along the Afghanistan-Pakistan border. UN 36 - وقد وقع معظم الحوادث على الجانب الأفغاني في منطقة التنسيق الحدودية على طول الحدود بين أفغانستان وباكستان.
    At the same time, in order to conduct meaningful discussions and produce tangible outcomes through the Tokyo Conference, it is expected that, prior to the Conference, the Afghan side will make its utmost efforts to tackle issues of governance, such as corruption, and show concrete improvements. UN في الوقت نفسه، وبغية إجراء مناقشات ذات مغزى، وتقديم نتائج ملموسة خلال مؤتمر طوكيو، من المتوقع بذل الجانب الأفغاني قصارى جهوده، قبل انعقاد المؤتمر، لمعالجة مسائل الحوكمة مثل الفساد، وإظهار تحسن ملموس.
    the Afghan side expressed gratitude to the Russian Federation for its assistance in combating the drug threat, including the training of counter-narcotics police officers for Afghanistan. UN وأعرب الجانب الأفغاني عن امتنانه للاتحاد الروسي على المساعدة التي قدمها في مجال مكافحة المخدرات، بما في ذلك تدريب أفراد الشرطة الأفغانية المعنيين بمكافحة المخدرات.
    This is currently more easily found on the Pakistan side of the border in areas of North Waziristan, where, despite the best efforts of the Pakistan Army and Frontier Corps, central authority is weak, than on the Afghan side, where Coalition forces have more reach. UN ويتوفر ذلك بشكل أيسر حاليا على الجانب الباكستاني من الحدود في مناطق شمال وزيرستان حيث تتسم السلطة المركزية بالضعف على الرغم من الجهود الحثيثة للجيش الباكستاني وحرس الحدود الباكستانيين، منه على الجانب الأفغاني من الحدود، حيث تتمتع قوات التحالف بامتداد أوسع.
    The reported presence of Tajik extremist groups on the Afghan side led to fears that they would seek to exploit the instability. UN ونتيجة لما أفيد عن وجود جماعات متطرفة طاجيكية على الجانب الأفغاني ثارت المخاوف من أن تسعى هذه الجماعات إلى استغلال حالة عدم الاستقرار.
    Such improvements in the delivery of international assistance must be matched by determination on the Afghan side to improve the quality of its administration, show greater accountability and combat corruption. UN ويجب أن يقترن ذلك التحسين في تقديم المساعدات الدولية بتصميم الجانب الأفغاني على تحسين مستوى إدارته، وإظهار مزيد من المساءلة، ومكافحة الفساد.
    Pakistan committed itself to extend every assistance to the United Nations agencies in setting up the relief camps on the Afghan side of the border. UN وقد التزمت باكستان بتقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الوكالات التابعة للأمم المتحدة في إنشاء مخيمات الإغاثة على الجانب الأفغاني من الحدود.
    The solution of the problem lies not in focusing on the Jalozai camp alone or in establishing new refugee camps in Pakistan, which would only attract more refugees, but in setting up camps on an emergency basis on the Afghan side of the border. UN إن حل المشكلة لا يكمن في التركيز على مخيم جالوزي فقط أو في إنشاء مخيمات جديدة للاجئين في باكستان، فذلك لن يؤدي إلا إلى اجتذاب المزيد من اللاجئين، ولكن في إنشاء المخيمات على أساس طارئ على الجانب الأفغاني من الحدود.
    Despite repeated Pakistani requests for arranging relief assistance on the Afghan side of the border, in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit, nothing has been done by any of the concerned United Nations agencies. UN ورغم طلبات باكستانية متكررة بترتيب المساعدة الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين العام، لم تقم أي من وكالات الأمم المتحدة المعنية بأي عمل.
    But in accordance with the understanding reached during the Secretary-General's visit, registration of Afghans at Jalozai will depend on the United Nations undertaking relief efforts on the Afghan side of the border so that registration does not generate new flows of refugees. UN إلى التفاهم الذي تم التوصل إليه خلال زيارة الأمين عام الأمم المتحدة، على قيام الأمم المتحدة بجهودها الغوثية في الجانب الأفغاني من الحدود، بحيث لا يتولد عن التسجيل أية تدفقات جديدة من اللاجئين.
    For the complete success of the operations, it is essential that Pakistan's substantial security presence be matched by a commensurate security presence on the Afghan side of the international border. UN ومن أجل إحراز نجاح تام في هذه العمليات، من الضروري أن يُضاهى الوجود الأمني الباكستاني الكبير بوجود أمني مماثل على الجانب الأفغاني من الحدود الدولية.
    The representative of Afghanistan said that certain conditions still needed to be met before the border liaison offices on the Afghan side of the border could be set up; UN أما ممثل أفغانستان، فقال إن من الضروري أيضاً استيفاء بعض الشروط قبل التمكن من إنشاء مكاتب الاتصال الحدودية على الجانب الأفغاني من الحدود؛
    In this context, we note with concern the negative reaction from the Afghan side to the recent introduction of a biometric border-control system by Pakistan at one of the main border crossings. UN وفي هذا الإطار، نلاحظ مع القلق رد الفعل السلبي من الجانب الأفغاني على شروع باكستان مؤخرا في تشغيل نظام للتعرف على الهوية بواسطة السمات البيولوجية من أجل مراقبة الحدود في أحد المعابر الحدودية الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more