"الجانب الرئيسي" - Translation from Arabic to English

    • key aspect
        
    • the main body
        
    • main aspect
        
    • the key feature
        
    • major part
        
    • themselves mostly
        
    • the central aspect
        
    • the major aspect
        
    The key aspect of the PAROS issue is the prevention of the placement of weapons in outer space. UN إن الجانب الرئيسي لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي هو منع نشر أسلحة فيه.
    A key aspect of this process is the reform of the Security Council. UN ويتمثل الجانب الرئيسي من هذه العملية في إصلاح مجلس اﻷمن.
    Speed appears to be the key aspect in many cases. UN والسرعة تبدو الجانب الرئيسي في حالات عديدة.
    the main body of the report shall be comprehensive, informative and analytical in a way that will allow Member States to examine and assess, inter alia, through the debate on the report, the extent to which mandates given by the General Assembly have been fulfilled, as well as to set priorities in the context of the major political, economic and social, administrative and financial issues on its agenda. UN يتسم الجانب الرئيسي من التقرير بالشمول والإعلام والتحليل على نحو يتيح للدول الأعضاء أن تقوم من خلال مناقشة التقرير بدراسة وتقييم جملة أمور، منها مدى الوفاء بالولايات الصادرة عن الجمعية العامة، وكذلك بتحديد الأولويات في إطار المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالها، السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والإدارية والمالية.
    Education is the main aspect of work with juveniles. UN والتربية هي الجانب الرئيسي في التعامل مع اﻷحداث.
    Therefore, the analysis of mortality rates and infrastructure cost is the key feature of the simulation. UN وبالتالي، يمثّل تحليل معدلات الوفيات وتكلفة الأضرار اللاحقة بالبنى التحتية الجانب الرئيسي لعملية المحاكاة هذه.
    The trade between member States was affected because AB Mažeikių nafta was marketing the major part of its production in the Baltic States. UN وتأثرت التجارة بين الدول الأعضاء بسبب قيام هذه الشركة بتسويق الجانب الرئيسي من إنتاجها في دول البلطيق.
    6. The main political parties in the Territory differentiate themselves mostly by their position on the ultimate political status of Puerto Rico, none being satisfied with the status quo. UN 6 - ويتمثل الجانب الرئيسي الذي تختلف فيه مواقف الأحزاب السياسية الكبرى في الإقليم في الوضع السياسي النهائي لبورتوريكو، وهذه الأحزاب جميعها غير راضية عن الوضع الراهن.
    Ensuring human security for those who fall under its mandate is the central aspect of the work of UNHCR. UN الجانب الرئيسي لعمل المفوضية هو كفالة الأمن البشري للأشخاص الذين يندرجون في إطار ولايتها.
    The time dedicated by managers to unravelling the intricacies of the system and the frustration they experience at the inability to control this key aspect of their function are indications of serious deficiencies in personnel management. UN والوقت الذي يكرسه المديرون لفك تعقيدات هذا النظام وما يعانونه من الإحباط من جراء العجز عن السيطرة على هذا الجانب الرئيسي من جوانب وظيفتهم يمثلان مؤشرين على وجود نقائص خطيرة في إدارة الموظفين.
    This intervention is intended to represent our initial views on this key aspect of reform of the Security Council. UN لقد كان القصد من هذا البيان إعادة تقديم آرائنا الأولية بخصوص هذا الجانب الرئيسي من جوانب إصلاح مجلس الأمن.
    Hence, the Inspector recommends the launching of an interorganization initiative to tackle this key aspect. UN وبذلك يوصي المفتش بإطلاق مبادرة مشتركة بين المنظمات لتناول هذا الجانب الرئيسي.
    A key aspect of this effort is reaching marginalized groups and eliminating barriers to access, including legal, cultural and economic obstacles. UN ويتمثل الجانب الرئيسي في هذا الجهد في الوصول إلى الفئات المهمشة وإلغاء الحواجز التي تحول دون حصولها على الخدمات، بما في ذلك العقبات القانونية والثقافية والاقتصادية.
    In our view, the Group did not manage to fulfil the key aspect of its mandate: identifying the practical feasibility, in current conditions, the idea of an arms trade treaty. UN ونرى أن الفريق لم يتمكن من أداء الجانب الرئيسي من ولايته، وهو تحديد الجدوى العملية من فكرة إبرام معاهدة بشأن تجارة الأسلحة، في ظل الظروف الحالية.
    While a survey of regulation is useful, a key aspect of any attempt to research regulation of a particular sector is to ask how the regulated experience influences the existing situation. UN 45- لئن كان إجراء دراسة استقصائية للتنظيم أمراً مفيداً، فإن الجانب الرئيسي لأي محاولة لاستقصاء تنظيم قطاع معين يتمثل في معرفة كيفية تأثير تجربة التنظيم على الواقع القائم.
    At the same time, we consider that the current necessity for a comprehensive strengthening of the nuclear weapons non-proliferation regime is the key aspect for ensuring nuclear safety and security. UN وفي الوقت نفسه، نعتبر أن الضرورة الملحة حاليا لتعزيز شامل لنظام عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي الجانب الرئيسي لضمان اﻷمان واﻷمن النويين.
    the main body of the report shall be comprehensive, informative and analytical in a way that will allow Member States to examine and assess, inter alia, through the debate on the report, the extent to which mandates given by the General Assembly have been fulfilled, as well as to set priorities in the context of the major political, economic and social, administrative and financial issues on its agenda. UN يتسم الجانب الرئيسي من التقرير بالشمول والإعلام والتحليل على نحو يتيح للدول الأعضاء أن تقوم من خلال مناقشة التقرير بدراسة وتقييم جملة أمور، منها مدى الوفاء بالولايات الصادرة عن الجمعية العامة، وكذلك بتحديد الأولويات في إطار المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالها، السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والإدارية والمالية.
    the main body of the report shall be comprehensive, informative and analytical in a way that will allow Member States to examine and assess, inter alia, through the debate on the report, the extent to which mandates given by the General Assembly have been fulfilled, as well as to set priorities in the context of the major political, economic and social, administrative and financial issues on its agenda. UN يتسم الجانب الرئيسي من التقرير بالشمول والإعلام والتحليل على نحو يتيح للدول الأعضاء أن تقوم من خلال مناقشة التقرير بدراسة وتقييم جملة أمور، منها مدى الوفاء بالولايات الصادرة عن الجمعية العامة، وكذلك بتحديد الأولويات في إطار المسائل الرئيسية المدرجة في جدول أعمالها، السياسية منها والاقتصادية والاجتماعية والإدارية والمالية.
    Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. UN ويمثل استرداد الموجودات الشاغل الرئيسي لكيانات القطاع الخاص، ولكنه لا يمثل الجانب الرئيسي في العقوبات الجنائية.
    Therefore the analysis of mortality rates and infrastructure cost is the key feature of the simulation. UN وبالتالي، يمثّل تحليل معدلات الوفيات وتكلفة البنى التحتية الجانب الرئيسي لعملية المحاكاة هذه.
    The major part of UNEP's new " Land Programme Element " is devoted to support for implementation of the Convention. UN وإن الجانب الرئيسي ﻟ " عنصر برنامج اﻷرض " الجديد لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مكرس لتقديم الدعم من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    6. The main political parties in the Territory differentiate themselves mostly by their position on the ultimate political status of Puerto Rico, none being satisfied with the status quo. UN 6 - ويتمثل الجانب الرئيسي الذي تختلف فيه مواقف الأحزاب السياسية الكبرى في الإقليم في الوضع السياسي النهائي لبورتوريكو، وجميعها غير راض عن الوضع الراهن.
    The Israeli-Palestinian conflict is indisputably the central aspect of the Middle East problem, but we should neither forget nor ignore the Lebanese and Syrian dimensions of the crisis -- a crisis that has regional ramifications. UN إن الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني هو بلا جدال الجانب الرئيسي في مشكلة الشرق الأوسط، ولكن ينبغي لنا ألا ننسى أو نتجاهل البعدين السوري واللبناني للأزمة، وهي أزمة ذات تداعيات إقليمية.
    the major aspect of the Division's work is in prevention which includes lectures and workshops targeted at various groups of the population as well as counselling and rehabilitative services for families in need of referral to such services. UN ويتمثل الجانب الرئيسي لعمل هذه الشعبة في أنشطة الوقاية التي تشمل المحاضرات وحلقات العمل الموجهة لمجموعات مختلفة من السكان وكذلك خدمات المشورة وإعادة التأهيل للأسر التي تكون في حاجة إلى هذه الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more