"الجانب السياسي" - Translation from Arabic to English

    • the political side
        
    • political aspect
        
    • the political sphere
        
    On the political side of our agenda, there is no shortage of enduring regional issues. UN أما على الجانب السياسي من جدول أعمالنا، فلا تنقصنا المسائل الإقليمية المُلِحة.
    The opposition needed to come together under one umbrella. the political side was a little easier to handle. UN وقال إن على المعارضة أن تتجمع تحت لواء واحد، مؤكداً أن الجانب السياسي أسهل قليلا في التناول.
    I want to bring some more people in to work with you on this, Cal, on the political side, people with real experience. Open Subtitles أريد أن اضيف معك أحدا ليعمل معك فى هذا ياكال من الجانب السياسي أشخاص لهم خبرة
    The General Assembly was clearly concentrating on the political aspect. UN ومن الواضح أن الجمعية العامة تركز على الجانب السياسي.
    The political aspect of the matter is, however, even more alarming. UN على أن الجانب السياسي لهذا الأمر أشد إثارة للقلق.
    However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. UN غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المنزلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.
    We want you to think better about this case. Think in the political side of this case. Open Subtitles نريدك أن تفكر بشكل أفضل حول هذه القضية فكر في الجانب السياسي لهذه القضية
    5. The progress made on technical issues was also reflected on the political side. UN ٥ - وانعكس التقدم المحرز بشأن الجوانب التقنية أيضا على الجانب السياسي.
    He said that there was both a philosophical and a political side to human rights and on the political side, human rights carry great force but the right areas must be chosen so that a strategy can be developed. UN وقال إن ثمة جانباً فلسفياً وجانباً سياسياً لحقوق الإنسان وأن حقوق الإنسان لها وقع شديد من الجانب السياسي لكنه يتعين اختيار المجالات الصحيحة كي يمكن وضع استراتيجية بهذا الخصوص.
    UNMIK is now focusing on implementing the political side of its mandate, with the objective of ensuring lasting security and stability in Kosovo and in the region. UN وأخذت البعثة تركز الآن على تنفيذ الجانب السياسي من ولايتها بهدف ضمان تحقيق الأمن والاستقرار الدائمين في كوسوفو والمنطقة.
    Following the reconfiguration, UNMIK focused on the political side of implementing its mandate, with the objective to ensure lasting security and stability in Kosovo. UN وفي أعقاب عملية إعادة التشكيل، ركزت البعثة على الجانب السياسي من تنفيذ ولايتها بهدف ضمان الأمن والاستقرار الدائمين في كوسوفو.
    140. The Under-Secretary-General observed that the political side of the international system was frequently required to take policy decisions on matters that were technical in nature. UN ١٤٠ - وأشار وكيل اﻷمين العام إلى أن الجانب السياسي من النظام الدولي كثيرا ما يتطلب اتخاذ قرارات في مجال السياسات بشأن مسائل تقنية الطابع.
    Moreover, at this stage the States members of the OIC would like to see positive developments on the political side reflected in the situation in the occupied territories through termination of the process of settlement and the acts of repression and inhuman practices and procedures to which the Palestinian people in these territories are being subjected. UN علاوة على هذا، تود الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي في هذه المرحلة أن ترى انعكاسا للتطورات الايجابية على الجانب السياسي يتجلى في الحالة في اﻷراضي المحتلة، وذلك بإنهاء عملية الاستيطان وأعمال القمع والممارسات والاجراءات غير الانسانية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني في هذه اﻷراضي.
    This well-coordinated and structured programme of assistance was advocated by UNDP and IMF on the technical side and by the Economic and Social Council ad hoc advisory group on the political side. UN وبرنامج المساعدة المذكور الذي يتمتع بحسن التنسيق والتصميم دعا إليه من الجانب التقني برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق النقد الدولي فيما دعا إليه من الجانب السياسي الفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Then the Minister referred to the second key political aspect that is believed to be most topical today, that is the rehabilitation of the United Nations' authority. UN ثم أشار الوزير إلى الجانب السياسي الرئيسي الثاني الذي يعتبر موضوع الساعة، وهو استعادة سلطة الأمم المتحدة لمكانتها.
    As far as the political aspect of the matter was concerned, the draft had not received the support of both parties. Only Morocco had approved it. UN وتطرق إلى الجانب السياسي للقضية، فقال إن المشروع المشار إليه لم يحظ بتأييد الطرفين بل حصل على مباركة المغرب وحده.
    Apart from the political aspect, there was the question of capacity. UN وعلاوة على الجانب السياسي فإنه توجد مسألة القدرة.
    The Abkhaz side raised a number of objections to the recommendations, in particular the inclusion of the political aspect in the third task force. UN وأثار الجانب الأبخازي عددا من الاعتراضات على التوصيات، وبخاصة إدخال الجانب السياسي فـي فرقة العمل الثالثة.
    The experience with growth triangles in South-East Asia indicates that, while the political aspect has not always been easy, it has not proved to be a real obstacle. UN وتبين التجربة في مجال مثلثات النمو في جنوب شرق آسيا أن الجانب السياسي لم يمثل عقبة حقيقية، وإن لم يكن سهلاً دائماً.
    Well, there's a criminal aspect to it, but also the political aspect, especially after the comments that Beaumont made to the press. Open Subtitles في الجانب الجنائي هناك مجرم ولكن أيضا الجانب السياسي خاصة بعد تصريحات بومون للصحافة
    However, capital punishment is not confined to the political sphere but is also applied in connection with mere domestic matters, or indeed acts of vandalism. UN غير أن عقوبة الاعدام تتجاوز الجانب السياسي لتشمل الشؤون المحلية البسيطة وحتى أعمال التخريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more