"الجانب من" - Translation from Arabic to English

    • aspect of
        
    • side of the
        
    • part of
        
    • the side of
        
    • side of a
        
    • a side of
        
    • side of that
        
    • the side from
        
    • side of his
        
    • side of her
        
    • side of your
        
    A partner agency with relevant expertise in direct lending was to be identified to manage that aspect of the programme. UN وتقرر تحديد وكالة شريكة لديها خبرة ذات صلة في مجال الإقراض المباشر لكي تدير ذلك الجانب من البرنامج.
    Many Task Force entities continue to contribute to the implementation of measures outlined under this aspect of the Strategy. UN فلا تزال كيانات عديدة تابعة لفرقة العمل تسهم في تنفيذ التدابير المبينة تحت هذا الجانب من الاستراتيجية.
    Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. H. Education UN ونظراً لإدراك المعهد الفرصة التي تتيحها هذه الأنشطة وقيمتها، فقد صمّم على المضي في تطوير هذا الجانب من عمله.
    Again, my country experienced this side of the United Nations as well. UN ومرة أخرى، عرف بلدي هذا الجانب من جوانب الأمم المتحدة أيضا.
    I want to ask you... to make sure she's never on this side of the kitchen door. Open Subtitles أريد أن اطلب منك ان تحرصي علي أنها تظل علي هذا الجانب من باب المطبخ
    It is important to ensure that this part of the disarmament process is also continued, as proposed in earlier unilateral declarations. UN ومن المهم ضمان أن يستمر أيضاً هذا الجانب من عملية نزع السلاح، على النحو المقترح في إعلانات منفردة سابقة.
    The urban, predominantly poor background of the majority of the displaced renders this aspect of the relief to recovery transition particularly complex. UN وأغلبية المشردين ذوي أصول حضرية وفقيرة إلى حد كبير مما يجعل هذا الجانب من العلاج للتحول إلى الإنعاش معقد بشدة.
    Therefore, this aspect of the respondent's cross appeal was rejected. UN وبناء عليه، رفضت المحكمة هذا الجانب من الطعن المضاد للمُدَّعَى عليه.
    In a true humanitarian spirit, we should at least try to address this aspect of sanctions as well. UN وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة.
    The United Nations must not shrink from this aspect of its mission. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    Taken as a whole, they clearly show the need to look at this aspect of the Agenda for Development that we are discussing today. UN وإذا ما أخذت هذه المؤتمرات ككل، وجدنا أنها تظهر بوضوح الحاجة إلى النظر إلى هذا الجانب من خطة التنمية الذي تناقشه اليوم.
    The Executive Board may also wish to provide guidance on this aspect of the use of core resources. UN وقد يرغب أيضا المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه في هذا الجانب من جوانب استخدام الموارد اﻷساسية.
    Such a prohibition cannot fail to satisfy the interests of all countries which are active in this aspect of the disarmament process. UN ولا بد لهذا الحظر أن يستجيب لمصالح جميع البلدان التي تقوم بجهد فعال في هذا الجانب من عملية نزع السلاح.
    His delegation noted with satisfaction that that aspect of the work of the Second Committee had showed significant improvement. UN وأضاف أن وفده يلاحظ مع الارتياح أن ذلك الجانب من عمل اللجنة الثانية قد شهد تحسنا ملحوظا.
    The Government of Iraq has discussed this aspect of the subject in detail on many previous occasions, as the Governing Council must be aware. UN وقد سبق لحكومة العراق أن تطرقت إلى هذا الجانب من الموضوع تفصيلا في مناسبات عديدة لا بد أن تكون معروفة لمجلس اﻹدارة.
    The State party therefore argues that this aspect of the communication is inadmissible for non-exhaustion of domestic remedies. UN ولذا تجادل الدولة الطرف بأن هذا الجانب من البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    I don't know why I'm on this side of the argument. Open Subtitles أنا لا أعرف لماذا أنا على هذا الجانب من النقاش
    Hmm, strange to be on this side of the desk. Open Subtitles من الغريب ان اكون على هذا الجانب من المكتب
    Okay, grease monkeys and roughnecks, stay on that side of the road! Open Subtitles حسنا, ميكانيكي السيارات و العنيفون ابقوا على هذا الجانب من الطريق
    Accordingly, the Committee found this part of the communication inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الجانب من البــلاغ بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    Sometimes, err on the side of saying yes. Open Subtitles في بعض الأحيان، خاطئة على الجانب من القول نعم.
    I didn't have the authority just to hang you off the side of a bloody building, did I? Open Subtitles لم يكن لدي سلطة فقط لشنق لك قبالة الجانب من مبنى دموي، هل أنا ؟
    Baby, I will take the special with a side of coleslaw and some extra biscuits. Open Subtitles الطفل, وسوف تتخذ خاصة مع الجانب من سلطة الكرنب وبعض البسكويت إضافية.
    On this side of that coast, he'll always be faster, more maneuverable. Open Subtitles علي هذا الجانب من الساحل سيكون أسرع مننا وأكثر قدرة علي المناورة
    But you couldn`t see the side from here. Open Subtitles ولكنك لن تستطيعى رؤية الجانب من هنا.
    - Right. And put the turkey in, and it exploded. Set the entire side of his house on fire. Open Subtitles وقمنا بوضع الديك الرومي بداخله وانفجر واشعل الحريق في ذلك الجانب من المنزل
    Miss Cutwright here-- take a look at this side of her head. Open Subtitles الأنسه كاوترايت هنا انظر الى هذا الجانب من رأسها
    Cos you know, every jerk off low life from this side of your grande is gonna barge through that door as soon as the sun comes down. Open Subtitles .. لأنكم تعرفون أن كل وغد وحياة رخيصة , من هذا الجانب من العالم سيدخل من هذا الباب , بمجرد غروب الشمس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more