"الجبرية" - Translation from Arabic to English

    • compulsory
        
    • constraint
        
    • house arrest
        
    • forced
        
    • coercive
        
    • restricted
        
    • mandatory
        
    • detention
        
    • prejudgement
        
    • arrest in
        
    The United Kingdom believes that the role played by the Court would be further enhanced if more States were to accept its compulsory jurisdiction. UN تعتقد المملكة المتحدة أنه سيزداد تعزيز الدور الذي تقوم به المحكمة لو قبلت بولايتها الجبرية المزيد من الدول.
    We note that the number of States accepting compulsory jurisdiction still stands at 66, including the United Kingdom itself. UN ونلاحظ أن عدد الدول التي تقبل بالولاية الجبرية ما زال يبلغ 66 دولة، بما في ذلك المملكة المتحدة نفسها.
    In addition, there should be a connection between property subject to measures of constraint and the claim in question. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي أن تكون هناك صلة بين الممتلكات التي تخضع لﻹجراءات الجبرية والادعاء المعني.
    Article 18, concerning State immunity from measures of constraint UN المادة 18 المتعلقة بحصانة الدول من الإجراءات الجبرية
    (iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    (iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    The post-election protests of 2008 had been met with violence, intimidation, arrests without due process and forced confessions. UN وتمت مواجهة الاحتجاجات بعد انتخابات عام 2008 بالعنف والترويع والاعتقالات بدون اتخاذ الإجراء المناسب، والاعترافات الجبرية.
    We continue to encourage other States to accept the Court's compulsory jurisdiction while acknowledging that other mechanisms exist for dispute resolution. UN ونحن نواصل تشجيع الدول الأخرى على قبول الولاية الجبرية للمحكمة، مع الإقرار بوجود آليات أخرى لتسوية المنازعات.
    In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية.
    Universal acceptance of the Court's compulsory jurisdiction therefore remains a common challenge to be addressed. UN ومن ثم، يبقى القبــول العالمي للولايــة الجبرية للمحكمة تحديا مشتركا لا بــد مـن مواجهته.
    In this regard, I wish to recall that Cyprus has accepted the compulsory jurisdiction of the Court under Article 36, paragraph 2, of the Statute. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن قبــرص قبلت الولاية الجبرية للمحكمة بموجب الفقــرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي.
    The expulsion order was not, however, enforced, and instead Mr. Karker was ordered to compulsory residence in the department of Finistère. UN ومع ذلك، لم يتم تنفيذ الأمر بطرده، وبدلاً من ذلك صدر بحقه أمر بإقامته الجبرية في مقاطعة فينيستير.
    State immunity from measures of constraint in connection with proceedings before a court UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية في ما يتعلق بدعوى مقامة أمام محكمة
    State immunity from pre-judgement measures of constraint UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم
    Lastly, the general distinction between pre-judgement and post-judgement measures of constraint was a useful one. UN وأخيرا فإن من المفيد التمييز عموما بين الإجراءات الجبرية السابقة على صدور الحكم وتلك اللاحقة لصدوره.
    If such a power is recognized, there are also different views as to which property may be subject to measures of constraint. UN وإذا ما جرى التسليم بتلك السلطة، هناك أيضا آراء مختلفة بشأن الممتلكات التي يجوز أن تخضع للاجراءات الجبرية.
    Article 18: State immunity from measures of constraint UN المادة ١٨: حصانة الدول من اﻹجراءات الجبرية
    (iv) Requesting an order from a competent court to place the accused under house arrest if necessary; UN `٤` مطالبة محكمة مختصة بأن تصدر أمراً بوضع المتهم تحت الإقامة الجبرية إذا اقتضت الضرورة؛
    house arrest typically involves severe restrictions on freedom of movement, freedom of association and freedom of expression. UN فالإقامة الجبرية تنطوي عادةً على فرض قيود شديدة على حرية الحركة وحرية الاجتماع وحرية التعبير.
    The Government immediately commuted the sentence to 18 months of house arrest. UN وخففت الحكومة العقوبة على الفور إلى 18 شهراً من الإقامة الجبرية.
    Desertification and drought are increasingly dominant causes for such forced migratory patterns. UN ولقد أصبح التصحر والجفاف يشكلان على نحو متزايد السببين الرئيسيين لأنماط الهجرة الجبرية هذه.
    This condition does, however, apply under certain bilateral conventions, particularly regarding requests for assistance relating to coercive measures. UN غير أن بعض الاتفاقيات الثنائية تنص على هذا الشرط، لا سيما في طلبات المساعدة المتعلقة بالتدابير الجبرية.
    His freedom of movement is no longer restricted in any way and he is not under house arrest as the author claims. UN فلم يعد هناك قيد مفروض عليه من حيث حرية التنقل، وكما أنه لا يخضع للإقامة الجبرية كما يدعي صاحب البلاغ.
    We note that in recent years the number of countries that recognize the mandatory jurisdiction of the Court has remained unchanged. UN ونلاحظ أن عدد البلدان التي أقرت بالولاية الجبرية للمحكمة بقي دون تغيير في السنوات اﻷخيرة.
    Arbitrary arrest and detention, including house arrest UN الموضوع: التوقيف والاحتجاز التعسفيان، بما في ذلـك، الإقامة الجبرية
    Moreover, as the Working Group had noted, even greater caution was required when a national court dealt with prejudgement measures, since they were taken before any ruling on the merits of the case was made. UN وعلاوة على ذلك، وكما لاحظه الفريق العامل، فإن اللجوء إلى الإجراءات الجبرية قبل أن تصدر المحكمة الوطنية حكمها يتطلب قدرا أكبر بكثير من التبصر إذ يأتي قبل صدور القرار في الموضوع.
    At the time of the submission of her communication to the Committee, she was under house arrest in Turkmenistan. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه بلاغها إلى اللجنة كانت تخضع للإقامة الجبرية في تركمانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more