"الجبهة الداخلية" - Translation from Arabic to English

    • the home front
        
    • the domestic front
        
    • the internal front
        
    We shall not forget the heroism of soldiers and workers on the home front who saved the world from fascism. UN ولن ننسى بطولات الجنود والعاملين في الجبهة الداخلية الذين أنقذو العالم من الفاشية.
    Resilience: building a strong and resilient Australian community to resist the development of any form of violent extremism and terrorism on the home front. UN المرونة: بناء مجتمع أسترالي قوي ومرن لمقاومة نمو أي شكل من أشكال التطرف القائم على العنف والإرهاب على الجبهة الداخلية.
    We must not forget those who struggled on the home front. UN ويجب ألا ننسى الذين كافحوا على الجبهة الداخلية.
    This good news on the domestic front, however, does not permeate development cooperation policy and practice. UN غير أن هذا الواقع المفرح على الجبهة الداخلية لا ينعكس على سياسات وممارسات التعاون الإنمائي.
    Some of the most significant areas of Brazilian State action on the domestic front in the field of human rights are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض أهم مجالات العمل الحكومي البرازيلي على الجبهة الداخلية في ميدان حقوق الإنسان.
    Posturings at international gatherings and forums will not be a substitute for the failure on the internal front. UN إن التظاهر في المنتديات والمحافل الدولية لا يشكل بديلا للفشل على الجبهة الداخلية.
    Immense loss and suffering were borne by the brave soldier-liberators and workers on the home front. UN وقد تحمل الخسارة الهائلة والمعاناة الشديدة الجنود المحررون في جبهة القتال والعمال البواسل في الجبهة الداخلية.
    There are 11,000 such people in my country, and nearly 200,000 of those who worked on the home front are still alive. UN ويوجد في بلدي 000 11 ممن شاركوا في الحرب، وما زال قرابة 000 200 شخص ممن عملوا على الجبهة الداخلية على قيد الحياة.
    We pay tribute to their achievements on both the front lines and the home front. UN ونشيد بإنجازاتهم على خطوط القتال وعلى الجبهة الداخلية أيضا.
    Another important issue also being discussed on the home front is that of the nuclear-weapons tests that were conducted in the Marshall Islands. UN كما أن من المسائل الهامة الأخرى التي تتم مناقشتها على الجبهة الداخلية مسألة تجارب الأسلحة النووية التي أجريت في جزر مارشال.
    Boss, serving on the home front, it's a very different thing. Open Subtitles زعيم، الخدمة على الجبهة الداخلية هو شيء مختلف تماما
    It's been a little rocky on the home front lately. Open Subtitles ‫كانت الأمور صعبة قليلا على الجبهة ‫الداخلية في الآونة الأخيرة
    The whole point of all the treatments is to reduce conflict on the home front. Open Subtitles ،بيت القصيد من كل هذه المعالجات هو للحد من الصراع على الجبهة الداخلية
    At railway stations and on leave, these ideas took root amid the pessimism of the home front. Open Subtitles في محطات سكك الحديد والاجازة أخذت هذه الأفكار مكانها وسط تشاؤم الجبهة الداخلية
    In Turkey, as with her allies, the situation on the home front was so desperate, it threatened her capacity to wage war. Open Subtitles في تركيا كما هو الحال مع حلفائها كانت الحالة على الجبهة الداخلية يائسة جداً هدّد قدرتها على شنّ حرباً
    In the home front, Turkish society confronted grave challenges. Terror, which started in the mid-eighties and escalated during the first half of the 1990's, finally became contained by the security forces by 1997. UN وعلى الجبهة الداخلية واجه المجتمع التركي تحديات خطيرة: الإرهاب، الذي بدأ في منتصف الثمانينات وتصاعد خلال النصف الأول من التسعينات، وحطمته في النهاية قوات الأمن بحلول عام 1997.
    Similarly, it has always tried to increase the means available to meet this challenge on the domestic front. UN كمــا أنهـــا تحاول بالمثل زيادة الموارد المتاحة للتصدي لهذا التحدي على الجبهة الداخلية.
    Some Western politicians are already threatening us with not just sanctions but also the prospect of increasingly serious problems on the domestic front. UN إلى أين؟ وقد بدأ بعض الساسة الغربيين بتهديدنا ليس بالجزاءات فحسب، إنما أيضا بإمكانية تزايد المشاكل الخطيرة على الجبهة الداخلية.
    The Government of Burkina Faso is leading ECOWAS mediation efforts in Mali, while on the domestic front it has put in place a plan of action to address long-term food insecurity. UN أما حكومة بوركينا فاسو فهي تقود جهود الوساطة التي تضطلع بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مالي، فيما وضعت في ما يخص الجبهة الداخلية خطة عمل لمعالجة انعدام الأمن الغذائي على المدى الطويل.
    However, the successful implementation of the policies contained in that document required as much effort on the external front as on the domestic front. UN ومع ذلك، فإن التنفيذ الناجح للسياسات الواردة في هذه الوثيقة يتطلب بذل الكثير من الجهد على الجبهة الخارجية وعلى الجبهة الداخلية على السواء.
    48. On the domestic front, Israel's Anti-Drug Authority (IADA) had developed a series of programmes aimed at reducing drug-related violence in the country by as much as 40 per cent. UN 48- على الجبهة الداخلية وضعت السلطة الإسرائيلية لمكافحة المخدرات سلسلة برامج تهدف إلى تقليل العنف المتصل بالمخدرات في البلد بنسبة تصل إلى 40 في المائة.
    According to the police spokesperson, during the military operations the mandate of the police was firstly to " protect the internal front " , i.e. ensure that the relationship between the civilian population and the authorities stayed " intact " . UN 411- وأفاد متحدث باسم الشرطة أن مهمة الشرطة خلال العمليات العسكرية كانت تقوم أولاً على " حماية الجبهة الداخلية " ، أي كفالة بقاء العلاقة " سليمة " بين السكان المدنيين والسلطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more