"الجدار داخل" - Translation from Arabic to English

    • the wall inside
        
    • the Wall within
        
    • the Barrier within
        
    • construction of the Wall in
        
    The building of the wall inside the West Bank continues in clear and open defiance of the United Nations and the international community. UN وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    The ongoing construction of the wall inside the West Bank had isolated and impoverished those living in the adjacent areas, especially in the area between the wall and the 1949 truce line. UN إن مواصلة بناء الجدار داخل الضفة الغربية أدت إلى عزل وإفقار القاطنين في جواره، ولا سيما بينه وبين خط الهدنة لعام 1949.
    Based on that position, we find it truly regrettable that Israel is continuing to go forward with construction of the wall inside the Green Line. UN وانطلاقاً من ذلك الموقف، نرى أنه من المؤسف حقاً أن تمضي إسرائيل قدماً في بناء الجدار داخل الخط الأخضر.
    The Special Rapporteur met many Palestinian Jerusalemites who were seriously affected by the construction of the Wall within Jerusalem. UN وقد التقى المقرر الخاص بالعديد من الفلسطينيين من أهل القدس ممن لحقت بهم أضرار جسيمة من جراء تشييد الجدار داخل القدس.
    In accordance with its mandate, the Board decided to include in the Register only losses or damage cause by the construction of the Wall within the Occupied Palestinian Territory and only to the extent of loss or damage sustained within that Territory. UN وقرر المجلس، وفقاً لولايته، ألاّ يدرج في السجل سوى الخسائر أو الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة وأن يقتصر ذلك على حجم الخسائر والأضرار التي وقعت داخل هذه الأرض.
    :: The requirement of proportionality can more likely be met by building the Barrier within Israeli territory or even on the Green Line and by evacuating the Israeli civilian nationals currently residing in the Occupied West Bank contrary to international law. UN :: الوفاء بشرط التناسب يقتضي على الأرجح تشييد الجدار داخل الأراضي الإسرائيلية أو حتى على الخط الأخضر، وإجلاء المواطنين المدنيين الإسرائيليين المقيمين حاليا في الضفة الغربية المحتلة في انتهاك للقانون الدولي.
    They further noted that construction of the wall inside the West Bank continued at accelerated pace in complete disregard of the International Court of Justice Advisory Opinion and relevant United Nations resolutions. UN ولاحظ المشاركون أيضا أن بناء الجدار داخل الضفة الغربية ما زال مستمرا بمعدل متسارع مع تجاهل تام لفتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In addition, we also expressed the view that, on the basis of the limited information available, the construction of the wall inside the Green Line appears to be in contradiction of relevant provisions of international law, and hence should be stopped. UN فضلاً عن ذلك، واستناداً إلى المعلومات المحدودة المتاحة، أعربنا عن رأينا بأن بناء الجدار داخل الخط الأخضر يبدو متعارضاً مع الأحكام ذات الصلة للقانون الدولي، وبالتالي ينبغي أن يتوقف.
    We will carefully observe the future course of action of the Government of Israel to see if changing the route will bring about an end to construction of the wall inside the Green Line. UN وسنراقب باهتمام مسار العمل الذي ستسلكه حكومة إسرائيل في المستقبل لنرى إن كان تغيير ذلك المسار سيضع حداً لبناء الجدار داخل الخط الأخضر.
    We also call on Israel to stop the construction of the wall inside the occupied Palestinian territories and to improve the humanitarian situation in the West Bank and Gaza. UN وندعو إسرائيل أيضا إلى وقف بناء الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة وإلى تحسين الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة.
    (c) the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and its impact on the enjoyment of human rights; UN (ج) الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والمناطق المحيطة بها، وأثره في التمتع بحقوق الإنسان؛
    It also concluded that Israel is obligated to cease construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, to dismantle the existing portions inside the Occupied Palestinian Territory, and to make reparations for all damage caused by the construction of the Wall. UN وخلصت أيضا إلى أن إسرائيل ملزمة بوقف تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وبتفكيك الأجزاء المقامة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وتقديم تعويضات عن جميع الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار().
    (i) The continued construction, contrary to international law, of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem; UN (ط) الاستمرار في بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وهو ما يتعارض مع القانون الدولي؛
    (i) The continued construction, contrary to international law, of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem; UN (ط) الاستمرار في بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وهو ما يتعارض مع القانون الدولي؛
    The Court also concluded that Israel is obligated to cease construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, to dismantle the existing portions which lie inside the Occupied Palestinian Territory, and to make reparations for damages caused by the construction of the Wall (paras. 150-153). UN وخلصت المحكمة أيضاً إلى أن إسرائيل ملزمة بوقف تشييد الجدار داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وبتفكيك الأجزاء المقامة داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، وتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن تشييد الجدار (الفقرات 150-153).
    Mr. Haraguchi (Japan): In the written statement that Japan submitted to the International Court of Justice (ICJ) in January, Japan expressed its position that the construction of the wall inside the Green Line is negatively affecting the livelihood of Palestinians and prejudices the outcome of final status negotiations. UN السيد هاراغوتشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): لقد أوضحت اليابان موقفها في البيان الخطي الذي قدمته إلى محكمة العدل الدولية في كانون الثاني/يناير، ومفاده أن بناء الجدار داخل الخط الأخضر يؤثر سلباً على الحياة اليومية للفلسطينيين، كما يؤثر على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي.
    23. The Israeli High Court had ruled that the construction of the Wall within Palestinian territory was justified as a security measure. UN 23- وأشار إلى أن المحكمة العليا الإسرائيلية حكمت بأن بناء الجدار داخل الأرض الفلسطينية مبرَّر بأنه إجراء أمني.
    As stressed in this report, the construction of the Wall within the West Bank and the continued expansion of settlements, which, on the face of it, have more to do with territorial expansion, de facto annexation or conquest, raise serious doubts about the good faith of Israel's justifications in the name of security. UN وكما يؤكد هذا التقرير، فإن بناء الجدار داخل الضفة الغربية، واستمرار توسيع المستوطنات الذي يبدو أقرب إلى التوسع الإقليمي أو الضم بحكم الأمر الواقع أو الغزو، يثيران شكوكاً جدية في صدق النوايا وراء المبررات الإسرائيلية التي تقدم باسم الأمن.
    :: The measure of constructing the Wall within the occupied Palestinian territory and related measures taken by the Government of Israel constitute violations of international humanitarian law because those measures are not justified by military necessity and violate the principle of proportionality. UN :: يشكل تشييد الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة، والتدابير المتعلقة بذلك، التي اتخذتها حكومة إسرائيل، انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، لأن هذه التدابير لا تبررها ضرورة عسكرية وأنها تنتهك مبدأ التناسب.
    Secondly, the evidence that the course of the Wall within Palestinian territory is required by security considerations is not conclusive. This is shown by the Beit Sourik Village Council judgement, which demonstrates the difficulties inherent in ascertaining the security justifications for the course of the Wall and brings into question the military arguments for the chosen course of the Wall. UN ثانياً، إن الدليل على أن مسار الجدار داخل الأرض الفلسطينية تقتضيه الاعتبارات الأمنية ليس حاسماً، ويتضح ذلك من الحكم الذي صدر في قضية مجلس بلدية بيت سوريك والذي يُظهر الصعوبات الملازمة لعملية التحقق من المبررات الأمنية لمسار الجدار ويشكك في الحجج العسكرية التي تبرر اختيار مسار الجدار.
    1. The Palestine Liberation Organization legal opinion requested for this report cites several provisions and principles of international law as bearing on the question of the legality of the construction of the Barrier within the occupied Palestinian territory. Among them: UN 1 - يشير الرأي القانوني لمنظمة التحرير الفلسطينية، الذي طلب بصدد إعداد هذا التقرير، إلى عدة أحكام ومبادئ من القانون الدولي على أنها تتعلق بموضوع قانونية تشييد الجدار داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة ومن بينها:
    Expressing its grave concern in particular about the continuation by Israel, the occupying Power, of illegal settlement activities and its construction of the Wall in and around East Jerusalem, and the further isolation of the city from the rest of the Occupied Palestinian Territory, which is having a detrimental effect on the lives of Palestinians and could prejudge a final status agreement on Jerusalem, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها بوجه خاص إزاء استمرار اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في القيام بأنشطة استيطانية غير قانونية، وفي تشييد الجدار داخل القدس الشرقية وحولها، ومواصلة عزل المدينة عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة، بما لذلك من أثر ضار على حياة الفلسطينيين، وبما يستبق الحكم على أي اتفاق بشأن المركز النهائي للقدس،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more