"الجدية التي" - Translation from Arabic to English

    • seriousness with which
        
    • the serious
        
    • seriously as
        
    • seriously the
        
    • seriousness they
        
    • seriousness that
        
    • s serious
        
    The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. UN وقد شهد الوفد الرفيع المستوى على الجدية التي أخذت بها الدولة الطرف الاتفاقية.
    The State party considers that this use of rule 108, paragraph 9, is unjustified in the majority of cases, and shows a lack of understanding of the seriousness with which the Swiss authorities examine the applicant’s situation. UN وتعتبر الدولة الطرف أنـه ليـس هنـاك ما يبرر اللجوء إلى استخدام الفقرة ٩ من القاعدة ١٠٨ في أغلبية القضايا، وهو ما يبين الافتقار إلى إدراك الجدية التي تبحث بها السلطات السويسرية قضايا مقدمي الالتماسات.
    These increased penalties show the seriousness with which illegal traffic is viewed by the Australian Government. UN ويتبين من زيادة عدد العقوبات مدى الجدية التي تنظر بها الحكومة الاسترالية إلى ممارسة الاتجار غير المشروع.
    the serious global dangers that threaten humankind call for the mobilization of considerable resources to put an end to this situation. UN وتستدعي الأخطار العالمية الجدية التي تهدد البشرية حشد موارد كبيرة لإنهاء هذه الحالة.
    The Philippines took note of the serious measures taken by Finland to address the problem and the positive results so far achieved. UN وأحاطت الفلبين علماً بالتدابير الجدية التي اتخذتها فنلندا للتصدي لهذه المشكلة وبالنتائج الإيجابية المحرَزة حتى الآن.
    Such issues need to be taken as seriously as material relief and require a less contentious intergovernmental approach. UN وهذه القضايا تحتاج للمعالجة بنفس القدر من الجدية التي تولى للإغاثة المادية، وتتطلب نهجا حكوميا دوليا أقل إثارة للجدل.
    The penalties for contempt have been increased to reflect the seriousness with which the Tribunal views breaches of these provisions. UN وزيدت العقوبات على الانتهاك بما يعكس الجدية التي تنظر بها المحكمة إلى المخالفات لهذه اﻷحكام.
    The seriousness with which BJP has so far pursued its anti-Pakistan agenda leaves no room for complacency. UN إن الجدية التي يسعى بها حزب بهاراتيا جاناتا وراء تنفيذ جدول أعماله المعادي لباكستان لا تترك مجالا لحسن الظن.
    All these would indicate the seriousness with which small island developing States treat the issue of sustainable harvesting of their marine resources. UN وكل هذا يبين الجدية التي تتناول بها الدول الجزرية الصغيرة النامية مسألة الغلة المستدامة لمواردها البحرية.
    The fact that the number of cases has been limited does not reduce the seriousness with which a threat should be treated. UN وكون عدد الحالات محدوداً لا ينقص في شيء من الجدية التي ينبغي بها مواجهة هذا الخطر.
    The strong level of participation underscored the seriousness with which states regard the MANPADS threat. UN فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    I mention this to you because I want to underline the seriousness with which I take our capacity to reform the institution and in the way it manages itself. UN وقصدت من ذكر هذا لأنني أود أن أؤكد على مدى الجدية التي أتعامل بها مع قدرتنا على إصلاح المؤسسة وفى الطريقة التي تدير بها المؤسسة نفسها.
    We had faith in the document because it reflected the hopes and aspirations of our peoples and also the seriousness with which we wanted to address the issues that confronted us. UN وكنا نثق بالوثيقة لأنها انعكاس لآمال وتطلعات شعوبنا وكذلك الجدية التي أردنا بها التصدي للمسائل التي نواجهها.
    We believe that this indicates the seriousness with which the African continent will engage in the real issues of governance that stand in the way of development. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    This demonstrates the seriousness with which the South African Government approaches all of these crimes. UN وهذا يظهر مدى الجدية التي توليها حكومة جنوب أفريقيا لمعالجة جميع تلك الجرائم.
    The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. UN ومن ثم، أظهرت المناقشة مدى الجدية التي يضطلع بها عدد من الدول الأطراف بالتزاماته، ودللت على الاهتمام الأصيل بهذه المسألة والتسليم على نطاق واسع بقيمة عملية الإبلاغ.
    The Philippines took note of the serious measures taken by Finland to address the problem and the positive results so far achieved. UN وأحاطت الفلبين علماً بالتدابير الجدية التي اتخذتها فنلندا للتصدي لهذه المشكلة وبالنتائج الإيجابية المحرَزة حتى الآن.
    These Chapter VII resolutions require all States Members of the United Nations to carry out the decisions that impose measures designed to respond to the serious proliferation risks presented by Iran's nuclear programme. UN إن هذه القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع تقتضي من جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تنفذ المقررات التي تفرض تدابير تهدف إلى الاستجابة لمخاطر الانتشار الجدية التي يشكلها برنامج إيران النووي.
    We are committed to working with others to address the serious challenges faced by the Treaty. UN ونحن ملتزمون بالعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الجدية التي تواجهها المعاهدة.
    All Member States should take their obligations to the Organization as seriously as they expected the Secretariat to take its own obligations. UN لذا، ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تأخذ التـزاماتها تجاه المنظمة بنفس الجدية التي تتوقع أن تأخذ الأمانة العامة التـزاماتها بها.
    The Committee must decide how seriously the actual text of the Covenant must be taken. UN وينبغي أن تقرر اللجنة مدى الجدية التي ينبغي أن يُنظر بها إلى النص الفعلي للعهد.
    The recommendations of those reviews should be implemented with all the seriousness they deserve. UN وينبغي أن تنفذ توصيات هذين الاستعراضين بكل الجدية التي يستحقانها.
    In view of this situation, my delegation questions the seriousness that our Assembly attaches to its own decision making Africa one of the five priorities of the United Nations. UN وفي ضوء هذه الحالة يتساءل وفد بلدي عن مدى الجدية التي توليها جمعيتنا لقرارها بجعل أفريقيا إحدى اﻷولويات الخمس لﻷمم المتحدة.
    Norway is encouraged by the new Palestinian Government's serious reform efforts. UN وتشجع النرويج جهود الإصلاحات الجدية التي تقوم بها الحكومة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more