"الجديدة الناشئة" - Translation from Arabic to English

    • emerging new
        
    • new emerging
        
    • new and emerging
        
    • newly emerging
        
    • evolving new
        
    • rising new
        
    • newly evolving
        
    We also note that too many resolutions have texts that are nearly identical to those adopted in previous years, and thus do not take into account emerging new political opportunities to move the disarmament agenda forward. UN ونلاحظ أيضا أن نصوص عدد كبير جدا من القرارات تكاد تكون مطابقة للقرارات المتخذة في الأعوام السابقة، وبالتالي فإنها لا تأخذ في اعتبارها الفرص السياسية الجديدة الناشئة لدفع جدول أعمال نزع السلاح قُدما.
    Accordingly, it was being amended to address emerging new issues and to cover such areas as trafficking and commercial sexual exploitation of children. UN وبناءً عليه، يجري تعديله لمعالجة المسائل الجديدة الناشئة وليشمل مجالات مثل الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Women's fields of employment are constantly expanding, moving from traditional fields to emerging new industries. UN وتتسع مجالات عمل المرأة بصفة مستمرة، فتنتقل من الميادين التقليدية إلى الصناعات الجديدة الناشئة.
    The question of biodiversity beyond the limits of national jurisdiction is one of the new emerging issues of the law of the sea. UN إن مسألة التنوع البيولوجي خارج حدود الولاية الوطنية إحدى المسائل الجديدة الناشئة في قانون البحار.
    At this juncture, we would like to indicate that it could be useful to review also how new emerging needs and new additional programmes and activities could best be accommodated through streamlined planning and budgetary processes. UN وفي هذه المرحلة، نريد أن نبيِّن أنه قد يكون من المفيد أن نستعرض أيضا الكيفية التي يمكن بها مواءمة الاحتياجات الجديدة الناشئة والبرامج والأنشطة الإضافية الجديدة من خلال تبسيط عمليتي التخطيط والميزنة.
    Noting the new and emerging challenges facing the OIC Member States, and reiterating the urgent need to enhance the effectiveness of the Organization in meeting the growing challenges; UN وإذ يلاحظ التحديات الجديدة الناشئة التي باتت تواجه الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ويشدد على الضرورة الملحة التي تقتضي تعزيز فاعلية المنظمة لمواجهة التحديات المتنامية،
    We need greater international cooperation to deal with the risks and challenges associated with this newly emerging environment. UN ونحن بحاجة إلـــى المزيد مـــن التعـاون الدولي للتصدي للمخاطر والتحديـــات المرتبطة بهذه البيئـــة الجديدة الناشئة.
    44. Another UNU/WIDER project, " evolving new Market Economies in Europe and Asia " , analyses the sources and consequences of the successes and failures experienced by the evolving new market economies in both Europe and Asia. UN ٤٤ - ومن مشاريع المعهد اﻷخرى مشروع عنوانه " اقتصادات السوق الجديدة الناشئة في أوروبا وآسيا " يجري فيه تحليل مصادر ونتائج أوجه النجاح والفشل التي تصادفها اقتصادات السوق الجديدة الناشئة في أوروبا وآسيا.
    The new situation had opened up opportunities for more rapidly expanding South-South trade by exploiting emerging new complementarities. UN وذكروا أن هذه الحالة الجديدة قد أدت إلى فتح أبواب الفرص أمام مزيد من التوسع السريع في التجارة فيما بين بلدان الجنوب من خلال استغلال جوانب التكامل الجديدة الناشئة.
    Moreover, laboratory data and information are crucial indicators of current drugs and crime patterns and also in predicting emerging new trends. UN علاوة على ذلك، فإن بيانات المختبرات ومعلوماتها تشكل مؤشرات حاسمة على الأنماط الراهنة في مجالي المخدرات والجريمة، وكذلك في التكهّن بالاتجاهات الجديدة الناشئة.
    I believe that it is essential for the future of this Conference that it be able to react appropriately to a changing international environment and to emerging new security concerns. UN وإنني أعتقد أنه من الضروري لمستقبل هذا المؤتمر أن يكون قادراً على التفاعل تفاعلاً مناسباً مع بيئة دولية متغيرة وعلى الاستجابة للشواغل الأمنية الجديدة الناشئة.
    The international community must give itself the means to deal with the problem posed by emerging new drugs and new trends in this area. UN وعلى المجتمع الدولي أن يزود نفسه بالوسائل اللازمة لمعالجة المشكلة التي تمثلها المخدرات الجديدة والاتجاهات الجديدة الناشئة في هذا المجال.
    It was included in the work programme of JIU for 1999 because of the emerging new relationship of the United Nations system with the private sector. UN وأدرج في برنامج عمل وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 بالنظر إلى العلاقة الجديدة الناشئة بين منظومة الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    Organizations within the United Nations system issue numerous recurrent or non-recurrent publications on emerging new space technologies. UN وتصدر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة منشورات عديدة متكررة وغير متكررة عن تكنولوجيات الفضاء الجديدة الناشئة .
    Nominated new emerging policy issues UN ترشيح القضايا الجديدة الناشئة في مجال السياسات العامة
    Nominated new emerging policy issues UN ترشيح القضايا الجديدة الناشئة في مجال السياسات العامة
    It took into account issues related to privatization and liberalization of markets, greater participation of the private sector and new emerging requirements linked to sustainable development and environmental protection. UN وقد أخذت في الاعتبار المسائل المتعلقة بالتحول الى القطاع الخاص وتحرير اﻷسواق، وتحقيق مشاركة أكبر في القطاع الخاص، والاحتياجات الجديدة الناشئة المرتبطة بالتنمية المستدامة والحماية البيئية.
    Lack of understanding of risk assessment methodologies, applications and evaluations for decision-making as they relate to new emerging issues UN عدم فهم طرائق تقييم المخاطر والتطبيقات والتقييمات من أجل تقرير السياسات نظراً لارتباطها بالمسائل الجديدة الناشئة
    (i) Enhance the provision of technical assistance in capacity-building and strategic planning to promote new and emerging technologies and renewable energy technologies; UN ' 1` تعزيز توفير المساعدات التقنية في مجاليّ بناء القدرات والتخطيط الاستراتيجي لتعزيز التكنولوجيات الجديدة الناشئة وتكنولوجيات الطاقة المتجددة؛
    newly emerging groups such as ISIL should be eliminated by all means. UN ويجب القضاء على الجماعات الجديدة الناشئة مثل تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام بأي وسيلة من الوسائل.
    The importance and practical value of UNCTAD's substantive work in analysing and interpreting the evolving new trade geography from a development standpoint was recognized. UN 20- جرى التسليم بأهمية العمل الموضوعي للأونكتاد وقيمته العملية في تحليل وتفسير الجغرافيا التجارية الجديدة الناشئة من وجهة نظر إنمائية.
    In turn, the structure and the internal procedures have not been adapted to the rising new challenges. UN كما إنه لم يتم تكييف الهيكل والإجراءات الداخلية على نحو يتأقلم مع التحديات الجديدة الناشئة.
    Governments have to be able to react quickly to newly evolving situations, and organizations mandated to assist and advise Governments must therefore be in a position to react quickly as well. UN ويجب أن تكون الحكومات قادرة على مواجهة الحالات الجديدة الناشئة بسرعة، ومن ثم يجب أن تكون المنظمات المنوطة بها مهمة مساعدة الحكومات وإسداء المشورة إليها قادرة هي الأخرى على مواجهة هذه الحالات بسرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more