"الجديد حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • into force of the new
        
    By virtue of article 10 of the new Criminal Code, this decriminalization had to apply retroactively to persons who had committed similar crimes before the entry into force of the new Code. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي الجديد، كان يجب أن تسري صفة عدم التجريم هذه بأثر رجعي على الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم مماثلة قبل دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    Countries set a deadline of 2015 for the conclusion of these negotiations and a deadline of 2020 for the entry into force of the new agreement. UN وحددت البلدان عام 2015 موعداً نهائياً، لاختتام تلك المفاوضات وعام 2020 موعدا نهائياً لدخول الاتفاق الجديد حيز النفاذ.
    The national human rights body had been reformed following the entry into force of the new Constitution. UN وقد أُدخلت إصلاحات على الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان عقب دخول الدستور الجديد حيز النفاذ.
    The Act of 2003 was previously the main instrument implementing the Convention; however, since the entry into force of the new Criminal Code, that is no longer the case with regard to criminal prosecution. UN وكان قانون عام 2003 الصك الرئيسي لتنفيذ الاتفاقية، ولكنه لم يعد كذلك فيما يتعلق بالجانب القمعي منذ أن دخل القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    The more likely case involves the discovery of the defect after the new law came in force, in which case a rule providing for automatic effectiveness upon the coming into force of the new law is justified. UN والحالة الأرجح هي اكتشاف العيب بعد بدء نفاذ القانون الجديد، وفي هذه الحالة يكون من المبرَّر وجود قاعدة تنص على النفاذ التلقائي حالما يدخل القانون الجديد حيز النفاذ.
    Please indicate whether the entry into force of the new Labour and Employment Act has brought about any changes to this situation and whether any concrete action has been taken or is envisaged on the basis of this report to address the situation of these girls. UN ويرجى بيان ما إذا كان دخول قانون العمالة والعمل الجديد حيز النفاذ قد أحدث تغييرات في الوضع وما إذا اتخذت أية تدابير ملموسة أو يُتوخى اتخاذها على أساس هذا التقرير لمعالجة حالة هؤلاء الفتيات.
    Since coming into force of the new Turkish Penal Code, positive developments regarding the implementation of the statute's provisions are increasingly being observed. UN ومنذ أن دخل القانون الجنائي التركي الجديد حيز النفاذ يلاحَظ بشكل متزايد حدوث تطورات إيجابية بالنسبة لتنفيذ أحكام النظام الأساسي.
    With the entry into force of the new Penal Code on 20 April 1998, that offence was abolished. UN ومع دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ في 20 نيسان/أبريل 1998، ألغيت هذه الجريمة.
    10. The Group noted with satisfaction that with the entry into force of the new Constitution and the holding of free elections the system of apartheid had come to an end. UN ٠١ - ولاحظ الفريق مع الارتياح نهاية نظام الفصل العنصري بدخول الدستور الجديد حيز النفاذ وعقد انتخابات حرة.
    Is marital rape prosecuted under the Criminal Code? Please provide sex-disaggregated data on the persons who have been prosecuted and convicted in domestic violence cases since the entry into force of the new Criminal Code. UN هل يحاكم على الاغتصاب في إطار الزواج بموجب القانون الجنائي؟ يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم أو إدانتهم في قضايا عنف منزلي منذ دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    Is marital rape prosecuted under the Penal Code? Please provide sex-disaggregated data on the persons who have been prosecuted and convicted in domestic violence cases since the entry into force of the new Penal Code. UN هل يحاكم على الاغتصاب في إطار الزواج بموجب القانون الجنائي؟ يرجى تقديم بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم أو إدانتهم في قضايا عنف منزلي منذ دخول القانون الجنائي الجديد حيز النفاذ.
    The entry into force of the new Law on Asylum and Refugees on 1 December 2002, notably the establishment of the State Agency for Refugees as the single central refugee authority deciding on asylum, as well as the introduction of the possibility of judicial review for decisions taken in the accelerated procedure; UN `3` دخول قانون اللجوء واللاجئين الجديد حيز النفاذ بتاريخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبصفة خاصة، إنشاء وكالة الدولة للاجئين بوصفها السلطة المركزية الوحيدة المعنية باللاجئين التي تبت في شؤون اللجوء، فضلاً عن توفير إمكانية إعادة النظر قضائياً في القرارات المتخذة بموجب
    In both these cases, there is an argument that the prejudice potentially suffered by a secured creditor or a grantor with the coming into force of the new law is sufficient to justify not abolishing any rights arising under prior law, even in respect of enforcement that commences after the new law comes into force. UN 28- وفي كلتا الحالتين، هناك حجة مفادها أن الضرر الذي يحتمل أن يتكبّده الدائن المضمون أو المانح بسبب بدء سريان القانون الجديد كاف لتبرير عدم إبطال أي حقوق ناشئة بموجب القانون السابق، حتى بالنسبة للإنفاذ الذي يبدأ بعد دخول القانون الجديد حيز النفاذ.
    2.7 The petitioner also states that, despite the entry into force of the new Foreign Nationals Act on 1 January 2008, " F " permit holders still have to seek the approval of the migration services in order to be able to work. UN 2-7 ويؤكد صاحب البلاغ كذلك أنه، رغم دخول قانون الأجانب الاتحادي الجديد حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، تعين على حائزي الرخص من الفئة (F) أن يستمروا في طلب موافقة دوائر شؤون الهجرة للعمل.
    In its comments the National Human Rights Office emphasises that the entry into force of the new Labour Law will improve situation in employment field since this Law regulates in details job-advertisements, job-interviews and issues of equal remuneration as well as provides for liability for discrimination based on person's gender. UN وأكد المكتب الوطني لحقوق الإنسان، في تعليقاته، أن دخول قانون العمل الجديد حيز النفاذ سيؤدي إلى تحسين الحالة في ميدان العمل نظرا لأن هذا القانون ينظم بالتفصيل الإعلانات عن وجود الوظائف، والمقابلات المتعلقة بالوظائف وقضايا المساواة في الأجر بالاضافة إلى النص على المسؤولية عن التمييز على أساس نوع جنس الشخص.
    68. In 2004, CAT welcomed the entry into force of the new Law on Asylum and Refugees (2002) and the establishment of the State Agency for Refugees as the single central refugee authority deciding on asylum. UN 68- في عام 2004، رحبت لجنة مناهضة التعذيب بدخول قانون اللجوء واللاجئين الجديد حيز النفاذ (2002)، وبإنشاء الوكالة الحكومية للاجئين بوصفها السلطة المركزية الوحيدة المعنية باللاجئين والتي تبت في مسألة اللجوء(125).
    Considered a number of possible elements for the future work programme of the Joint Working Group, including further consideration of abandonment of ships, pre-cleaning of ships, elaboration of environmentally sound management, ship recycling funds, health and safety, the proposed new IMO instrument and interim measures to be taken pending entry into force of the new IMO instrument. UN (ﻫ) نظر في عدد من العناصر الممكنة من أجل برنامج عمل الفريق العامل المشترك في المستقبل، بما في ذلك مواصلة النظر في التخلي عن السفن، والتنظيف المسبق للسفن، وبلورة الإدارة السليمة بيئيا، وصناديق إعادة تدوير السفن، والصحة والسلامة، وتدبير المنظمة البحرية الدولية الجديد المقترح، والتدابير المؤقتة التي تؤخذ إلى حين دخول صك المنظمة البحرية الدولية الجديد حيز النفاذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more