"الجذري" - Translation from Arabic to English

    • the root
        
    • radical
        
    • root cause
        
    • drastic
        
    • dramatic
        
    • radically
        
    • profound
        
    • the fundamental
        
    • transformational
        
    • a root
        
    • a fundamental
        
    • root of the
        
    He added that inequality was the root of social ills. UN وأضاف أن انعدام المساواة هو السبب الجذري للعلل الاجتماعية.
    Should we not attack the root cause rather than the effect? UN ألا يتعين علينا أن نقتلع السبب الجذري بدلا من اﻷثر؟
    It was a radical act that formed the new face of Maidan. Open Subtitles كان هذا هو رد الفعل الجذري الذي شكّل وجه الميدان الجديد
    radical gene therapy fails when the brain rejects the new DNA. Open Subtitles فشل العلاج الجيني الجذري حين رفض المخ الحمض النووي الجديد.
    Lack of security, real or perceived, and expanded energy needs are the root cause of concerns about proliferation. UN وإن انعدام اﻷمن، حقيقياً كان أم متصوﱠراً، والاحتياجات المتزايدة من الطاقة، هي السبب الجذري لهواجس الانتشار.
    They can also help eradicate the root cause of regional conflicts. UN ويمكن أن تساعد أيضا على استئصال السبب الجذري للنزاعات اﻹقليمية.
    We must address the root cause of HIV/AIDS: poverty. UN يحب علينا تناول السبب الجذري لفيروس الإيدز: الفقر.
    Reaffirming that the Jammu and Kashmir dispute is the root cause of conflict and tensions in South Asia; UN وإذ نكرر التأكيد على أن نزاع جامو وكشمير هو السبب الجذري للصراع والتوتر في جنوب آسيا؛
    the root cause of a conflict is often a political dispute, and it often requires a political solution. UN فالسبب الجذري للصراع يكمن غالبا في النـزاع السياسي، الذي يحتاج في معظم الأحيان إلى حل سياسي.
    Indeed, that is the root cause of our stagnation in many areas of the Organization's responsibilities. UN وهذا في الواقع هو السبب الجذري لركودنا في كثير من المجالات التي تضطلع فيها المنظمة بمسؤوليات.
    Maybe this isn't the radical change I had planned. Open Subtitles ربما ليس هذا التغيير الجذري الذي خططت له
    Its radical transformation was a moral imperative, as well as politically, economically and socially logical. UN والتغيير الجذري لهذه الأنماط حتمية أخلاقية فضلا عن كونه أمرا منطقيا من النواحي السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    The effect of radical economic restructuring and social upheaval on women's economic position. UN أثر إعادة التشكيل الاقتصادي الجذري والأزمة الاجتماعية على الوضع الاقتصادي للمرأة.
    It is unjust and unacceptable to proceed further into the twenty-first century, as we are doing, with such a radical imbalance in the living conditions of humanity. UN ومن غير العدل وغير المقبول أن نواصل العيش في القرن الحادي والعشرين، كما نفعل الآن، في وجود هذا الاختلال الجذري في أوضاع البشر المعيشية.
    Despite the radical reform ushered in by the establishment of the Human Rights Council, Egypt is still dissatisfied with respect to the politicization of human rights issues. UN فبعد الإصلاح الجذري الذي تم بإنشاء مجلس حقوق الإنسان، ما زالت مصر غير راضية عن تسييس قضايا حقوق الإنسان.
    He suggested that provision should be made for a review of the radical shift in working methods after a pilot period of, say, five years. UN واقترح أن تُتخذ الترتيبات اللازمة لمراجعة التغيير الجذري في أساليب العمل بعد فترة تجريبية، تدوم على الأقل خمس سنوات.
    With the drastic reduction in investment, there is a strong likelihood that the Millennium Development Goals will not be achieved. UN ومع الانخفاض الجذري في الاستثمار يقوى احتمال عدم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    This dramatic shift has negative consequences for the development of productive capacity which is crucial for dynamic and sustained growth. UN وهذا التحول الجذري له نتائج سلبية على القدرة الإنتاجية ذات الأهمية الحاسمة للنمو الدينامي والمطرد.
    An effort commensurate with the problem would allow us to radically change its basic elements. UN ومن شأن بذل جهد يتناسب مع المشكلة أن يسمح لنا بالتغيير الجذري في عناصرها اﻷساسية.
    There are profound limitations in the present globalized economic system that makes a radical change of direction mandatory. UN وهناك قيود شديدة في النظام الاقتصادي المعولم الراهن تجعل التغيير الجذري في الاتجاه أمراً لازماً.
    We attach great importance to the fundamental reform of the United Nations work. UN ونحن نعلﱢق أهمية قصوى على اﻹصلاح الجذري لعمل اﻷمم المتحدة.
    We recognize the challenges that were faced by the Administration in making this transformational change, and commend its efforts in this regard. UN ونحن ندرك التحديات التي واجهتها الإدارة لإجراء هذا التغيير الجذري ونشيد بالجهود التي بذلتها في هذا الصدد.
    Although six years had passed, racism and discrimination continued to be a root cause of numerous human rights violations. UN وعلى الرغم من مرور ست سنوات، لا تزال العنصرية والتمييز العنصري يمثلان السبب الجذري للعديد من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Also, we agree with other delegations in acknowledging as a fundamental and inescapable issue that the basic root of all global crises lies in mankind's denial of the universal principle of justice. UN ونسّلم أيضا مع الوفود الأخرى، كمسألة أساسية لا مفر منها، بأن السبب الجذري لكل الأزمات العالمية يكمن في إنكار البشرية لمبدأ العدالة العالمية.
    Urban drift is at the root of the growing numbers of squatter settlements in Phnom Penh. UN ويعتبر الانسياق وراء سكنى المنـــاطق الحضــرية السبب الجذري في وجود أعداد متزايدة من المستوطنات العشوائية في بنوم بنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more