"الجرائم التي ترتكب" - Translation from Arabic to English

    • crimes committed
        
    • offences committed
        
    • of crimes
        
    • genderrelated crimes
        
    • of offences
        
    • crime committed
        
    • crimes perpetrated
        
    • crimes being committed
        
    • the crimes being perpetrated
        
    • that crimes
        
    • the Offences
        
    The State party should take firm measures to eradicate crimes committed under the guise of customary law and traditional codes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة للقضاء على الجرائم التي ترتكب تحت قناع القانون العرفي والقوانين التقليدية.
    In 2007, the law on access to the Internet and on countering crimes committed through the Internet had been promulgated. UN وفي عام 2007 صدر القانون المتعلق بالنفاذ إلى شبكة الانترنت وبمكافحة الجرائم التي ترتكب عبر الشبكة.
    This is an example of the crimes committed in the climate of impunity fostered by the armed conflict. UN وهذا مثال على الجرائم التي ترتكب في مناخ الإفلات من العقاب الذي يولده النزاع.
    Slovenia also indicated that offences committed outside Slovene jurisdiction were generally subject to the application of the double-criminality principle. UN وأفادت سلوفينيا أيضا بأن الجرائم التي ترتكب خارج ولايتها القضائية تكون عرضة، بصورة عامة، لتطبيق مبدأ التجريم المزدوج.
    Domestic law ensures that all persons, irrespective of quality or rank, are held accountable for offences committed or ordered to be committed. UN ويضمن القانون المحلي خضوع جميع الأشخاص، بصرف النظر عن صفتهم أو رتبتهم، للمساءلة عن الجرائم التي ترتكب أو يؤمر بارتكابها.
    It also builds on the Council of Europe's declaration in 2002 of an annual Day of Remembrance of the Holocaust and for the Prevention of crimes Against Humanity. UN كما أنه يبني على إعلان مجلس أوروبا في عام 2002 يوماً سنوياً لتذكر المحرقة ومنع الجرائم التي ترتكب ضد الإنسانية.
    The Security Council recalls the importance it attaches to an end to impunity, and to justice for crimes committed in Darfur. UN ويشير مجلس الأمن إلى الأهمية التي يوليها لوضع حد للإفلات من العقاب، ولتحقيق العدالة في الجرائم التي ترتكب في دارفور.
    The importance of this international judicial institution is supported by the fact that its jurisdiction covers the most serious crimes committed against humankind. UN ومما يعزز أهمية هذه المؤسسة القضائية الدولية أن ولايتها تشمل أخطر الجرائم التي ترتكب ضد البشرية.
    Are crimes committed against foreign nationals punished as harshly as crimes committed against compatriots?; UN هل يعاقَب على الجرائم التي ترتكب في حق الأجانب بالقسوة ذاتها التي يعاقب بها على الجرائم التي تُرتكب في حق المواطنين؟
    Indeed, impunity for crimes committed against United Nations personnel must be brought to an end all around the world. UN وفي الواقع، يجب إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    It is also worth emphasizing that most of the crimes committed within the family and in domestic environments are covered by this law. UN ويجدر التشديد أيضاً على أن معظم الجرائم التي ترتكب داخل الأسرة وفي البيئة المنزلية يغطيها هذا القانون.
    It also has jurisdiction over offences committed against Syrian nationals in Syria or abroad. UN كما أن لديها اختصاص قضائي على الجرائم التي ترتكب ضد مواطن سوري داخل وخارج أراضيه.
    The provisions of Iraqi Penal Law No. 111 of 1969 apply to offences committed within Iraq. UN تسري أحكام قانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 على الجرائم التي ترتكب داخل العراق.
    Article 2 of the Protocol contains a provision allowing member States to include the death penalty in their national legislation for offences committed in wartime or when there is an imminent threat of war. UN وتتضمن المادة ٢ من البروتوكول حكماً يسمح للدول اﻷعضاء بإدراج عقوبة اﻹعدام في تشريعاتها الوطنية والحكم بها في الجرائم التي ترتكب أوقات الحرب أو عندما ينشأ خطر حال يهدد نشوب حرب.
    offences committed abroad against internationally protected legal interests UN " الجرائم التي ترتكب في الخارج ضد المصالح القانونية المشمولة بحماية دولية
    All women police stations have been set up in 14 States to facilitate in the reporting of crimes against women. UN وتم إنشاء مراكز شرطة تديرها الشرطيات وحدهن في 14 ولاية وذلك لتيسير الإبلاغ عن الجرائم التي ترتكب ضد النساء.
    Report on the elimination of crimes against women committed in the name of honour UN تقرير عن القضاء على الجرائم التي ترتكب ضد المرأة باسم الشرف
    Acknowledges the inclusion of genderrelated crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court and in the Elements of crimes, adopted by the Assembly of State Parties to the Rome Statute in September 2002, and urges States to ratify or accede to the Rome Statute, which entered into force on 1 July 2002; UN 16- تلاحظ إدراج الجرائم التي ترتكب على أساس نوع الجنس في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وفي عناصر الجريمة التي اعتمدتها جمعية الدول الأعضاء في نظام روما عام 2002، وتحث الدول على التصديق على نظام روما الأساسي الذي بدأ نفاذه في 1 تموز/يوليه 2002، أو الانضمام إليه؛
    In the case of offences committed abroad such as piracy off the coast of Somalia, public prosecutors may be able to waive prosecution of the offence in accordance with the provisions of section 153c StPO. UN وفي حالة الجرائم التي ترتكب في الخارج مثل القرصنة قبالة سواحل الصومال، يجوز للمدعين العامين التنازل عن وجوب المحاكمة على الجريمة وفقا للمادة 153 ج من قانون الإجراءات الجنائية.
    As for the argument that corruption, violence and crime would decline as a result of legalization, even if one were to assume that crime to support personal drug abuse might decline, crime committed under the influence of drugs might increase, as well as chronic violence at family and community levels. UN وفيما يتعلق بالحجة القائلة بتقلص الفساد والعنف والجريمة نتيجة إضفاء المشروعية، فإنه حتى لو افترض المرء ان الجرائم التي ترتكب لدعم إساءة استعمال المخدرات على المستوى الشخصي قد تنخفض، فإن الجرائم التي ترتكب تحت تأثير المخدرات يمكن أن تزداد، وكذلك الممارسة المزمنة للعنف على الصعيدين اﻷسري والمجتمعي.
    The Armed Forces Act of 2007, which devotes an entire section to crimes perpetrated during military operations, such as war crimes, crimes against humanity and genocide, and affirms individual responsibility in the case of accountability for these crimes. UN قانون القوات المسلحة لسنة 2007 والذي أفرد فصلاً كاملاً عن الجرائم التي ترتكب أثناء العمليات العسكرية كجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وجريمة الإبادة الجماعية وأكد على المسؤولية الفردية في حالة المحاسبة عن هذه الجرائم.
    It seems that the Saudi regime has acquired a taste for the American game of distorting Iraq's image in order to justify the crimes being committed against the country. UN ويبدو أن النظام السعودي استمرأ اللعبة الأمريكية التي تقضي بتشويه صورة العراق من أجل تبرير الجرائم التي ترتكب ضده.
    These conservative numbers testify to the extent and volume of the crimes being perpetrated against the cultural patrimony in occupied Cyprus. UN هذه اﻷرقام المحافظة إنما تشهد بمدى وحجم الجرائم التي ترتكب بحق التراث الثقافي في قبرص المحتلة.
    He hoped to see a change in that policy so that crimes against children would not continue to go unpunished. UN وأعرب عن أمله في أن يشهد تغييراً في هذه السياسة حتى لا تستمر الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال بدون عقاب.
    the Offences against the State Act provides for certain offences to be scheduled under that Act. UN وينص قانون الجرائم التي ترتكب بحق الدولة على درج جرائم معينة تحت هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more