"الجرائم التي تنطوي" - Translation from Arabic to English

    • crimes involving
        
    • offences involving
        
    • crimes with
        
    • those involving
        
    • offences which relate
        
    • crimes carrying
        
    • crimes involved
        
    The law provides for the death penalty in a range of crimes involving murder of federal officials. UN وينص القانون على توقيع عقوبة اﻹعدام في مجموعة واسعة من الجرائم التي تنطوي على قتل موظفين اتحاديين.
    During trial, victims and witnesses to crimes involving sexual violence can be protected from physical violence or further stigmatization. UN وأثناء المحاكمة، يمكن حماية الضحايا والشهود في الجرائم التي تنطوي على عنف جنسي من العنف الجسدي أو من مزيد من الوصم.
    Furthermore, family relationship was seen as an aggravating circumstance in crimes involving sexual abuse. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم النظر إلى العلاقات العائلية على أنها ظرف لا يخفف الجرائم التي تنطوي على الإساءات الجنسية.
    offences involving nuclear energy, explosives or radiation or endangerment UN الجرائم التي تنطوي على استخدام الطاقة النووية أو المتفجرات أو الإشعاع أو التعريض للخطر
    The statute of limitations on offences involving serious human rights violations should be abolished. UN ويتعين إلغاء قانون التقادم في حالة الجرائم التي تنطوي على انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The following are the laws and policies applicable to crimes involving human trafficking and sexual exploitation. UN فيما يلي القوانين والسياسات المنطبقة على الجرائم التي تنطوي على الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي.
    Efforts were being made to improve procedures for collecting evidence in order to combat crimes involving sophisticated patterns of information processing. UN وتبذل الجهود لتحسين الإجراءات لجمع الأدلة بغية مكافحة الجرائم التي تنطوي على أنماط معقدة من تجهيز المعلومات.
    The data provided indicate that the number of crimes involving violence against women is not diminishing, but is trending upward in certain categories. UN وتبين البيانات المتاحة أن عدد الجرائم التي تنطوي على عنف ضد المرأة لم ينخفض بل هو يتصاعد في بعض الفئات.
    15. In the second alternative, would the Security Council be competent outside the domain of crimes involving aggression or unlawful use of force? UN ١٥ - وفي البديل الثاني، هل سيكون مجلس اﻷمن مختصا خارج نطاق الجرائم التي تنطوي على عدوان أو على استعمال للقوة غير مشروع؟
    It is nonetheless true that contemporary cybercrime, as well as crimes involving digital evidence, present unique challenges to international cooperation. UN ولكن مع ذلك، يصحّ القول إنّ الجرائم السيبرانية المعاصرة، وكذلك الجرائم التي تنطوي على أدلة إثباتية رقمية، تمثل تحديات فريدة أمام التعاون الدولي.
    In its resolution 5/3, the Conference invited Member States to take immediate steps to incorporate into international crime prevention strategies measures to prevent, prosecute and punish crimes involving violence against smuggled migrants. UN ودعا المؤتمر في قراره 5/3 الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير مباشرة لتضمين الاستراتيجيات الدولية لمنع الجريمة تدابير لمنع الجرائم التي تنطوي على عنف تجاه المهاجرين المهرّبين وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم.
    The incidence of crimes involving violations of equal human and civil rights and freedoms is quite low; in 2006 and 2007, just three discriminationrelated offences were registered. UN وعدد الجرائم التي تنطوي على انتهاك لمساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات ضئيل في روسيا. ففي عامي 2006 و2007، لم تُسجل سوى ثلاث جرائم متصلة بالتمييز.
    47. The police have improved and strengthened their investigations to thoroughly crack down on crimes involving child prostitution and child pornography and protect children from such crimes. UN 47- وتحسن الشرطة وتطور تحقيقاتها لكي تقمع بشدة الجرائم التي تنطوي على استغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الخليعة وحماية الأطفال من هذه الجرائم.
    [crimes involving the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances] . 29 UN ]الجرائم التي تنطوي على اتجـار غيــر مشروع بالمخــدرات والمؤثرات العقلية[
    For the purposes of the present Statute, crimes involving the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances means any of the following acts committed on a large scale and in a transboundary context: UN ﻷغراض هذا النظام اﻷساسي، تعني الجرائم التي تنطوي على اتجار غير مشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية أيا من اﻷفعال التالية يرتكب على نطاق كبير وفي إطار عابر للحدود:
    (5) offences involving the authenticity of currency and securities, as set out in articles 264 to 268; UN ' 5` الجرائم التي تنطوي على التأكد من موثوقية العملات والأوراق المالية، على النحو المبين في المواد من 264 إلى 268؛
    All offences involving corruption are considered predicate offences for the purpose of money-laundering. UN وتُعتبر جميع الجرائم التي تنطوي على الفساد جرائم أصلية ترتكب لأغراض غسل الأموال.
    Assistance may also be afforded for offences involving a legal person. UN ويمكن أيضاً إتاحة المساعدة فيما يخص الجرائم التي تنطوي على شخصية اعتبارية.
    In many of the violent acts that occurred during the period of conflict, the victims were able to identify the perpetrators; it could therefore be concluded that as a direct consequence of the war, crimes with a private political component are being perpetrated to settle scores. UN ففي كثير من أعمال العنف التي حدثت خلال فترة الصراع، كان بمقدور الضحايا تحديد هوية مرتكبي تلك اﻷعمال؛ وبالتالي، يمكن الخلوص الى أنه نتج مباشرة عن الحرب أن أصبحت الجرائم التي تنطوي على عنصر سياسي شخصي، ترتكب على سبيل تصفية الحسابات.
    He also examines the constraint that the death penalty may be imposed only for the most serious crimes: those involving intentional killing. UN ويبحث أيضا القيد المتمثل في عدم جواز فرض عقوبة الإعدام إلا جزاء على أشد الجرائم خطورة: وهي الجرائم التي تنطوي على القتل المتعمد.
    The Committee requests that the State party include in its next periodic report statistical information, disaggregated by gender, on investigations and prosecutions launched and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination and where the relevant provisions of the existing domestic legislation have been applied. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات إحصائية، مبوبة حسب نوع الجنس، عن التحقيقات والمحاكمات التي أجريت والعقوبات التي فرضت في حالات الجرائم التي تنطوي على تمييز عنصري، وكذلك الحالات التي طبقت فيها الأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في التشريعات المحلية القائمة.
    The list of crimes carrying the death penalty in the Philippines was far broader than that interpretation. UN وقائمة الجرائم التي تنطوي على عقوبة الإعدام في الفلبين أوسع نطاقاً بكثير من هذا التفسير.
    Where crimes involved financial exploitation, employers were urged to compensate victims. UN وفي الجرائم التي تنطوي على استغلال مالي، يُطلب إلى أصحاب العمل تعويض الضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more