"الجرائم التي تُرتكب" - Translation from Arabic to English

    • crimes committed
        
    • offences committed
        
    • of crimes
        
    • offence committed
        
    • offences that are committed
        
    • the crimes
        
    • prosecute offences
        
    A reduction in crimes committed with firearms has been reported. UN ولوحظ انخفاض في عدد الجرائم التي تُرتكب باستخدام أسلحة نارية.
    The lack of specific legislation contributes to impunity for crimes committed in the private sphere. UN فعدم وجود قانون محدد يساهم في الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في نطاق الحياة الخاصة.
    Are crimes committed against foreign nationals punished as harshly as crimes committed against compatriots?; UN هل يعاقَب على الجرائم التي ترتكب في حق الأجانب بالقسوة ذاتها التي يعاقب بها على الجرائم التي تُرتكب في حق المواطنين؟
    This is important to enable lawenforcement agencies to prosecute offences committed in using the Internet. UN وهذا أمر مهم لتمكين أجهزة إنفاذ القانون من التحقيق في الجرائم التي تُرتكب بواسطة الإنترنت.
    Predicate offences include all indictable offences in Trinidad and Tobago, as well as offences committed abroad as long as they would constitute indictable offences in Trinidad and Tobago. UN وتشمل الجرائم الأصلية جميع الجرائم المخلّة بالشرف في ترينيداد وتوباغو، وكذا الجرائم التي تُرتكب في الخارج ما دامت تُشكِّل جرائم مخلّة بالشرف في ترينيداد وتوباغو.
    She held the United Nations responsible for that impasse and deplored its silence in the face of crimes against humanity. UN وحمَّلت الأمم المتحدة المسؤولية عن هذا الجمود وأعربت عن الأسف لصمتها في مواجهة الجرائم التي تُرتكب ضد الإنسانية.
    Section 1 - offence committed in Finland UN المادة 1 - الجرائم التي تُرتكب في فنلندا
    There is no general provision giving Swedish courts jurisdiction over crimes committed against Swedish citizens. UN و لا يوجد حكم عام يخوِّل المحاكم السويدية ولاية قضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد المواطنين السويديين.
    He urged Member States to continue to pay due attention to the safety and security of national contingents deployed to peacekeeping missions and to participate in good faith in the investigation of crimes committed against them. UN وحث الدول الأعضاء على أن تواصل إيلاء الاهتمام الواجب لسلامة وأمن الوحدات الوطنية المنتشرة في إطار بعثات حفظ السلام، وأن تشارك بنية حسنة في التحقيقات التي تجري في الجرائم التي تُرتكب بحقهم.
    The Korean Supreme Prosecutors' Office operates a Digital Forensic Center in order to combat crimes committed through modern technology. UN وتقوم النيابة العامة الكورية العليا بتشغيل مركز للتحقيق الجنائي العلمي الرقمي بُغية مكافحة الجرائم التي تُرتكب بواسطة التكنولوجيا الحديثة.
    It was also important to provide for cooperation in gathering evidence and prosecuting crimes committed wholly or partly outside the national territory. UN ومن المهم أيضاً التأكيد على التعاون في مسائل جمع الأدلة والمحاكمة على الجرائم التي تُرتكب كلياً أو جزئياً خارج الإقليم الوطني.
    It welcomed the acceptance of recommendations on investigations and prosecutions of crimes committed against lesbians, gays, bisexuals and transgender persons. UN ورحّبت بقبول التوصيات المتعلقة بالتحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم التي تُرتكب في حق المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    In accordance with the action plan, Finland will report to organizations carrying out crisis management operations on how crimes committed within such operations are addressed and investigated. UN ووفقا لخطة العمل، ستبلغ فنلندا المنظمات التي تقوم بعمليات إدارة الأزمات عن كيفية التعامل مع الجرائم التي تُرتكب في سياق مثل هذه العمليات وعن كيفية التحقيق فيها.
    Section 90 of the Constitution establishes jurisdiction for offences committed in Trinidad and Tobago. UN تُنشئ المادة 90 من الدستور الولاية القضائية على الجرائم التي تُرتكب في ترينيداد وتوباغو.
    :: Consider establishing its jurisdiction over offences committed against or by one of its nationals or by a stateless person who has his or her habitual residence in its territory; UN النظر في إرساء ولايتها القضائية على الجرائم التي تُرتكب ضد أو على يد أحد مواطنيها أو على يد شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها؛
    Algeria deems offences committed abroad to be predicate offences if they would constitute offences in Algeria. UN وتَعتبر الجزائر الجرائم التي تُرتكب في الخارج جرائم أصلية إذا كان القانون الجزائري يَعُدّها جرائم.
    Article 3 of the Penal Code establishes Algerian jurisdiction for offences committed in Algeria. UN تنص المادة 3 من القانون الجنائي على أنّ المحاكم الجزائرية تتمتّع بالاختصاص للنظر في الجرائم التي تُرتكب في الجزائر.
    The adoption of the resolution constitutes a significant recent step towards ensuring the safe and unimpeded exercise of journalism and highlights the urgent need to combat impunity of crimes against press representatives. UN ويُعتبر اتخاذ هذا القرار خطوة أخيرة مهمة نحو ضمان ممارسة مهنة الصحافة بسلامة ودون عوائق كما تلقي الضوء على الضرورة الملحة لمكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب بحق ممثلي الصحافة.
    (1) Finnish law applies to an offence committed in Finland. UN (1) ينطبق القانون الفنلندي على الجرائم التي تُرتكب في فنلندا.
    The Convention on Cybercrime is the first international instrument on criminal offences that are committed through a computer system. UN واتفاقية الجريمة الحاسوبية هي أول صك دولي يتناول الجرائم التي تُرتكب بواسطة نظام حاسوبي.
    Special section in Criminal code delineates the crimes against the system of national defence. UN وهناك باب خاص في القانون الجنائي يحدد الجرائم التي تُرتكب بحق نظام الدفاع الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more