"الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة" - Translation from Arabic to English

    • crimes within the jurisdiction of the Court
        
    • crimes within the Tribunal's jurisdiction
        
    • offences within the jurisdiction of the Court
        
    They also considered as inappropriate the principle of dual criminality, in view of the seriousness of crimes within the jurisdiction of the Court. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    They also considered as inappropriate the principle of dual criminality, in view of the seriousness of crimes within the jurisdiction of the Court. UN كما اعتبر مبدأ التجريم المزدوج مبدأ غير ملائم نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Subsequently, at the request of a State Party, the Depositary shall, upon approval by a majority of States Parties, convene a meeting of the Assembly of States Parties in order to consider additions to the list of crimes within the jurisdiction of the Court. UN وفيما يلي يقوم الوديع، بناء على طلب من دولة طرف، وبموافقة أغلبية الدول اﻷطراف، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف للنظر في إجراء إضافات لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    Violence in Kosovo and the continuing refusal of the Federal Republic of Yugoslavia to permit Tribunal investigators into that region slowed the investigation of potential crimes within the Tribunal's jurisdiction committed there. UN وأدى العنف المرتكب في كوسوفو واستمرار رفض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية السماح للمحققين التابعين للمحكمة بالوصول إلى ذلك اﻹقليم، إلى تأخير التحقيق في الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة والمحتمل وقوعها هناك.
    Part III of the International Criminal Court Act 2006 provides for the surrender of individuals to the International Criminal Court for the prosecution of offences within the jurisdiction of the Court. UN وينص الباب الثالث من قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 2006 على تسليم الأفراد إلى المحكمة الجنائية الدولية لملاحقتهم قضائيا على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    101. The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the Court. UN ١٠١ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the Court. UN ١٧٥ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    States should give serious consideration to amending the Rome Statute of the International Criminal Court, as envisaged in resolution E of the Final Act of the 1988 Rome Conference, in order to include terrorism in the list of crimes within the jurisdiction of the Court once a definition was adopted. UN وينبغي للدول أن تنظر جديا في تعديل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، على نحو ما نص عليه القرار هاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر روما لعام 1988، من أجل شمول الإرهاب في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة حالما يتم اعتماد التعريف.
    Recommends that a Review Conference pursuant to article 123 of the Statute of the International Criminal Court consider the crimes of terrorism and drug crimes with a view to arriving at an acceptable definition and their inclusion in the list of crimes within the jurisdiction of the Court. UN يوصي بأن يقوم مؤتمر استعراضي عملا بالفقرة ١٢٣ من النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بالنظر في جرائم اﻹرهاب وجرائم المخدرات بقصد التوصل إلى تعريف مقبول لها وإدراجها في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    1. A State Party may refer to the Prosecutor a situation in which one or more crimes within the jurisdiction of the Court appear to have been committed, requesting the Prosecutor to investigate the situation for the purpose of determining whether one or more specific persons should be charged with the commission of such crimes. UN ١ - يجوز لدولة طرف أن تحيل إلى المدعي العام أي حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتُكبت وأن تطلب إلى المدعي العام التحقيق في الحالة بغرض البت فيما إذا كان يتعين توجيه الاتهام لشخص معين أو أكثر بارتكاب تلك الجرائم.
    1. A State Party may refer to the Prosecutor a situation in which one or more crimes within the jurisdiction of the Court appear to have been committed requesting the Prosecutor to investigate the situation for the purpose of determining whether one or more specific persons should be charged with the commission of such crimes. UN 1 - يجوز لدولة طرف أن تحيل إلى المدعي العام أية حالة يبدو فيها أن جريمة أو أكثر من الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة قد ارتكبت وأن تطلب إلى المدعي العام التحقيق في الحالة بغرض البت فيما إذا كان يتعين توجيه الاتهام لشخص معين أو أكثر بارتكاب تلك الجرائم.
    For article 111 he would prefer option 2, providing for automatic review of the list of crimes within the jurisdiction of the Court after a certain period of time, and would be prepared to discuss combining it with article 110. UN وفيما يتعلق بالمادة ١١١ ، قال انه يفضل الخيار ٢ ، الذي ينص على اعادة نظر تلقائية لقائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة بعد مضي فترة معينة من الزمن ، وسيكون مستعدا لمناقشة ادماجها مع المادة ٠١١ .
    [With respect to the interpretation and application of the crimes within the jurisdiction of the Court, the Court shall apply relevant international conventions and other sources of international law.] UN ]تطبق المحكمة الاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومصادر القانون الدولي اﻷخرى، فيما يتعلق بتفسير وتطبيق الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.[
    59. His delegation supported the proposal contained in resolution E to convene a Review Conference to consider the possibility of including terrorism, drug crimes and the use of nuclear weapons and landmines in the list of crimes within the jurisdiction of the Court. UN ٥٩ - وأضاف قائلا إن وفد نيجيريا يؤيد الاقتراح الوارد في القرار " هاء " والداعي إلى عقد مؤتمر استعراضي يعهد إليه بالنظر في إمكانية إضافة جرائم الإرهاب والاتجار بالمخدرات واستخدام الأسلحة النووية أو الألغام البرية في قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    (a) the proceedingsThe term " proceedings " covers both investigations and prosecutions. were or are being undertaken or the national decision was made for the purpose of shielding the person concerned from criminal responsibility for crimes within the jurisdiction of the Court as set out in article 5; UN )أ( جرى الاضطلاع باﻹجراءات)٥٤( أو يجري الاضطلاع بها أو جرى اتخاذ القرار الوطني بغرض حماية الشخص المعني من المسؤولية الجنائية عن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة على النحو المنصوص عليه في المادة ٥؛
    1. [Five] years after the entry into force of this Statute the Depositary shall convene a meeting of the Assembly of States Parties to review the list of crimes within the jurisdiction of the Court contained in article 5, in order to consider additions to the list. UN ١ - يقوم الوديع، بعد ]خمس[ سنوات من بدء نفاذ هذا النظام اﻷساسي، بعقد اجتماع لجمعية الدول اﻷطراف لاستعراض قائمة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة والواردة في المادة ٥، بغرض النظر في إجراء إضافات للقائمة.
    52. There was general agreement that the crimes within the jurisdiction of the Court should be defined with the clarity, precision and specificity required for criminal law in accordance with the principle of legality (nullum crimen sine lege). UN ٥٢ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على وجوب تعريف الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تعريفا واضحا ودقيقا ومحددا حسبما يقضي به القانون الجنائي وفقا لمبدأ القانونية )لا جريمة بغير نص(.
    13. There was general agreement that the crimes within the jurisdiction of the Court should be defined with the clarity, precision and specificity required for criminal law in accordance with the principle of legality (nullum crimen sine lege). UN ٣١ - اتفقت اﻵراء بوجه عام على وجوب تعريف الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة تعريفا واضحا ودقيقا ومحددا حسبما يقضي به القانون الجنائي وفقا لمبدأ القانونية )لا جريمة بغير نص(.
    Any other approach, such as allowing all victims of crimes within the Tribunal's jurisdiction in the former Yugoslavia to make claims or limiting the claims to victims who actually testify, would be either unworkable or clearly unfair. UN وأي نهج آخر، مثل السماح لجميع ضحايا الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة في داخل يوغوسلافيا السابقة بالمطالبة بالتعويض أو حصر دعاوى التعويض في المجني عليهم الذين يدلون بأقوالهم فعلا، لن يكون تنفيذه ممكنا أو سينطوي على ظلم واضح.
    A strict application of the target dates for the completion strategy must not -- I repeat, must not -- result in impunity, particularly for the most senior leaders suspected of being most responsible for the crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN والتطبيق الصارم للمواعيد المستهدفة لاستراتيجية الإنجاز يجب ألا - وأكرر، يجب ألا - يؤدي إلى الإفلات من العقاب، وعلى وجه الخصوص بالنسبة لأكبر الزعماء المشتبه فيهم بأنهم أكثر الناس مسؤولية عن الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more