"الجرائم الدولية خطورة" - Translation from Arabic to English

    • serious international crimes
        
    These verdicts represent important contributions to international jurisprudence with regard to the prosecution of the most serious international crimes. UN وتمثل هذه الأحكام إسهامات هامة للفقه الدولي فيما يتعلق بمحاكمة أكثر الجرائم الدولية خطورة.
    It is very important that peace agreements uphold the principle of accountability and that there is no impunity for the most serious international crimes. UN ومن المهم جداً أن يتمسك اتفاق السلام بمبادئ المساءلة، وبأنه لا إفلات من العقاب في أشد الجرائم الدولية خطورة.
    As a result, the Court would be faced with a huge number of complaints from individuals and non-governmental organizations, and therefore would not be able to concentrate its limited resources on dealing with the most serious international crimes. UN وبسبب ذلك، ستواجه المحكمة عددا هائلا من الشكاوى المقدمة من اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية، وبناء عليه لن تستطيع تركيز مواردها المحدودة على معالجة أشد الجرائم الدولية خطورة.
    This bitter truth represents a profound challenge to peace, stability and prosperity and therefore requires us to redouble our efforts in implementing the responsibility to protect and putting an end to the most serious international crimes. UN هذه الحقيقة المرة تفرض تحديا عميقا في طريق السلام والاستقرار والرخاء وتتطلب منا بالتالي أن نضاعف جهودنا في تنفيذ المسؤولية عن الحماية ووضع حد لأشد الجرائم الدولية خطورة.
    The reasons were that its resources should be focused on the most serious international crimes and that there were still considerable problems of defining treaty crimes in some cases. UN وقال ان اﻷسباب وراء ذلك هو أن مواردها ينبغي أن تتركز على أشد الجرائم الدولية خطورة وانه لا يزال هناك مشاكل كبيرة في تعريف الجرائم المنشأة بموجب معاهدات في بعض الحالات .
    We wish to highlight two positive developments that demonstrate that the international community is moving in the right direction: the first is the establishment of the International Criminal Court (ICC), which will contribute to the maintenance of peace by preventing, deterring and punishing the most serious international crimes that individuals can commit. UN ونود أن نلقي الضوء على تطورين إيجابيين يدلان على أن المجتمع الدولي يتحرك في الاتجاه الصحيح. الأول يتعلق بقيام المحكمة الجنائية الدولية التي ستسهم في حفظ السلم عن طريق منع وردع ومعاقبة أكثر الجرائم الدولية خطورة التي يمكن أن يرتكبها الأفراد.
    18. Bulgaria was committed to the fight against the most serious international crimes and therefore favoured the early establishment of a viable and effective international criminal jurisdiction, based on broad acceptance by States. UN ١٨ - وذكر أن بلغاريا ملتزمة بمحاربة أكثر الجرائم الدولية خطورة ولهذا فإنها تحبذ اﻹسراع في إنشاء اختصاص قضائي جنائي دولي فعال وقابل للبقاء ومبني على أساس القبول الواسع النطاق من جانب الدول.
    80. The success of the court would depend on the extent to which idealism was combined with political realism so that the court would attract universal support without losing its ability to prevent and punish the most serious international crimes. UN ٠٨ - وذكرت أن نجاح المحكمة يتوقف على مدى الجمع بين المثالية والواقعية السياسية حتى تتمكن المحكمة من استقطاب دعم عالمي دون أن تفقد قدرتها على منع أكثر الجرائم الدولية خطورة ومعاقبتها.
    57. The establishment of the International Criminal Court was a historic development in efforts to hold accountable perpetrators of the most serious international crimes and to deter such crimes. UN 57 - يمثل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية تطورا تاريخيا في الجهود المبذولة لمحاسبة مرتكبي أشد الجرائم الدولية خطورة وردعها.
    The Nordic countries were committed to promoting the universal ratification and effective implementation of the Rome Statute and called for full cooperation with the International Criminal Court to ensure accountability for the most serious international crimes. UN وأعربت عن التزام بلدان الشمال بدعم التصديق العالمي على نظام روما الأساسي وتنفيذه الفعال، وقالت إنها تدعوا إلى التعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية لكفالة مساءلة مرتكبي أشدّ الجرائم الدولية خطورة.
    54. He commended the work of the General Assembly as an illustration of deliberative democracy and that of the International Criminal Court, which played an important role in promoting the rule of law by holding those responsible for the commission of the most serious international crimes accountable for their actions. UN 54 - واختتم بالثناء على عمل الجمعية العامة باعتباره مثالا للديمقراطية التداولية، وعمل المحكمة الجنائية الدولية، التي تضطلع بدور هام في تعزيز سيادة القانون بمحاسبة المسؤولين عن ارتكاب أشد الجرائم الدولية خطورة عما يقترفوه من أفعال.
    36. Mr. AL-BAHARNA (Bahrain) said that the adoption by the International Law Commission of a draft Code covering only five categories of the most serious international crimes should not in any way affect the international character of other equally grave crimes. UN ٣٦ - السيد البحارنة )البحرين(: قال إن اعتماد لجنة القانون الدولي لمشروع مدونة يشتمل على خمس فئات فقط ﻷكثر الجرائم الدولية خطورة لا ينبغي أن يؤثر بأي حال من اﻷحوال على الطابع الدولي للجرائم اﻷخرى التي تتسم بنفس الخطورة.
    Such immunity was not only complex, because it derived ultimately from customary law and affected present-day international law in a wide variety of ways, but also difficult, because the necessary stability of international relations had to be somehow reconciled with the fight against the most serious international crimes. UN وقال إن هذه الحصانة لا تتصف فقط بطابع التعقد، باعتبار أنها تُستمد من القانون العرفي في نهاية المطاف وتؤثر في القانون الدولي المعاصر بمجموعة مختلفة من السُبُل، وإنما أيضاً لأنها محفوفة بالمصاعب، حيث يحتاج الاستقرار الضروري في العلاقات الدولية إلى أن يجري توفيقه بشكل ما مع الكفاح ضد أشد الجرائم الدولية خطورة.
    At the same time, in contrast to the usual propaganda tricks of official Yerevan aimed at misleading the international community as to Armenia's role in the war, President Sargsyan once again admitted his and his armed forces' direct responsibility for the illegal use of force against Azerbaijan, occupying its territories and committing the most serious international crimes in the course of the aggression. UN وفي الوقت نفسه، وخلافا للمخادعات التي يلجأ إليها في العادة المسؤولون في يريفان من باب الدعابة لتضليل المجتمع الدولي فيما يتعلق بدور أرمينيا في الحرب، اعترف الرئيس سرغسيان مرة أخرى بالمسؤولية المباشرة له ولقواته المسلحة عن الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أذربيجان، واحتلال أراضيها وارتكاب أشد الجرائم الدولية خطورة في سياق العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more