"الجرائم المخلة باﻹنسانية" - Translation from Arabic to English

    • crimes against humanity
        
    Establishment of an international tribunal to prosecute the perpetrators of crimes against humanity UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
    C. General recommendation adopted by the Committee Establishment of an international tribunal to prosecute crimes against humanity UN إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
    For example, the participant commented on the possibility of a tribunal with the power to punish crimes against humanity as a deterrent to ethnic violence; experiments of this nature in the cases of Bosnia and Herzegovina and Rwanda should be examined. UN وأشار المشارك كمثال على ذلك إلى إمكانية إنشاء محكمة تملك سلطة المعاقبة على الجرائم المخلة باﻹنسانية كرادع للعنف اﻹثني؛ وقال إنه ينبغي دراسة التجارب المقابلة لذلك في حالتي البوسنة والهرسك ورواندا.
    The fact that the two Prime Ministers had requested the assistance of the United Nations in bringing to justice those responsible for the genocide and other crimes against humanity during the rule of the Khmer Rouge from 1975 to 1979 was therefore cause for celebration. UN ومن الجدير بالترحيب الحار، بالتالي، ما قام به الرئيسان اﻷول والثاني لحكومة كمبوديا من مطالبة اﻷمم المتحدة بالمساعدة في تقديم المسؤولين عن جريمة اﻹبادة الجماعية وسائر الجرائم المخلة باﻹنسانية أثناء سيطرة الخمير الحمر في الفترة من عام ١٩٧٥ الى ١٩٧٩ الى المحاكمة.
    The conference programme might cover the strengthening of the mechanism for the peaceful settlement of disputes, including the possible review of the 1899 and 1907 conventions; the adoption of norms to fill the gaps in international humanitarian law; and the creation of an international criminal justice system to try those responsible for crimes against humanity and offences against peace and international law. UN ويمكن لبرنامج المؤتمر أن يشمل تعزيز نظام التسوية السلمية للمنازعات، بما في ذلك إمكانية تنقيح اتفاقية ١٨٩٩ و ١٩٠٧، واعتماد القواعد اللازمة لسد الثغرات الموجودة في القانون اﻹنساني الدولي وإنشاء نظام للعدالة الجنائية الدولية يقدم بمقتضاه للعدالة مرتكبو الجرائم المخلة باﻹنسانية والسلم وبالقانون الدولي.
    To that end, steps should be taken immediately at the international level to investigate the crimes against humanity which have been committed in Rwanda and to collect systematically evidence which could eventually be submitted to an international tribunal with competence on this question. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تتخذ على الصعيد الدولي على الفور خطوات للتحقيق في الجرائم المخلة باﻹنسانية التي ارتكبت في رواندا وللقيام بصورة منهجية بجمع أدلة يمكن أن تقدم فيما بعد إلى محكمة دولية مختصة بهذه المسألة.
    To that end, steps should be taken immediately at the international level to investigate the crimes against humanity which have been committed in Rwanda and to collect systematically evidence which could eventually be submitted to an international tribunal with competence on this question. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي أن تتخذ على الصعيد الدولي على الفور خطوات للتحقيق في الجرائم المخلة باﻹنسانية التي ارتكبت في رواندا وللقيام بصورة منهجية بجمع أدلة يمكن أن تقدم فيما بعد إلى محكمة دولية مختصة بهذه المسألة.
    118. Of particular note to the Committee was the new Penal Code, which had just entered into force on 1 March 1994 and which contained a number of provisions aimed at preventing and punishing racist or discriminatory acts, including crimes against humanity. UN ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية.
    118. Of particular note to the Committee was the new Penal Code, which had just entered into force on 1 March 1994 and which contained a number of provisions aimed at preventing and punishing racist or discriminatory acts, including crimes against humanity. UN ١١٨ - وأضاف أن مما له أهمية خاصة بالنسبة للجنة قانون العقوبات الجديدة الذي بدأ نفاذه قبيل ذلك في ١ آذار/مارس ١٩٩٤، وهو يتضمن عددا من اﻷحكام الرامية إلى منع ومعاقبة اﻷعمال العنصرية والتمييزية، بما في ذلك الجرائم المخلة باﻹنسانية.
    It is to be recalled that Article 6 of the Charter of the Nuremburg Tribunal defined crimes against humanity as " murder, extermination ..., and other inhumane acts committed against any civilian population, before or during war ... " . UN وجدير بالذكر أن المادة ٦ من ميثاق محكمة نوريمبرغ عرﱠفت الجرائم المخلة باﻹنسانية بأنها " أعمال القتل المتعمد واﻹبادة ...، وغيرها من اﻷعمال اللاإنسانية التي ترتكب ضد أي سكان مدنيين قبل الحرب أو في أثنائها ... " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more