Thus, the crimes concerned are the same as those for which other rationales of exceptions to immunity ratione materiae are cited. | UN | وهكذا، فإن الجرائم المعنية هي نفس الجرائم التي تثار بشأنها أسباب منطقية أخرى للاستثناء من الحصانة الموضوعية. |
The Council is also to give a description of the problems in the work of the justice system in investigating and prosecuting the crimes concerned and to propose measures to address these problems. | UN | وسيعطي المجلس أيضا وصفا للمشاكل التي تكتنف عمل منظومة العدالة في سياق التحقيق في الجرائم المعنية ومقاضاة مرتكبيها، وسيقترح ما يراه من تدابير لمعالجة هذه المشاكل. |
This has not prevented Belgium from assuming universal jurisdiction so that its courts can investigate the crimes in question. | UN | وهذا لم يمنع بلجيكا من إعمال الاختصاص العالمي كيفما يتسنى لمحاكمها التحقيق في الجرائم المعنية. |
She stressed the need to define what specific acts and what specific intent were required for the crimes in question. | UN | وشددت على ضرورة تعيين الأفعال والنية اللازم توافرها على وجه التحديد لتكوين الجرائم المعنية. |
Under article 3, the parties undertake to make the offences concerned punishable as ordinary crimes. | UN | وبموجب المادة 3 تتعهد الأطراف بالمعاقبة على الجرائم المعنية باعتبارها جرائم عادية. |
Mediation may be ordered only once during proceedings and the defendant must have no criminal record in relation to the offences concerned. | UN | وتتم الوساطة مرة واحدة ويجب ألا يكون للمدعى عليه سوابق جنائية في مجال الجرائم المعنية. |
The Department of Public Prosecution shall order financial investigations, which shall be conducted simultaneously with, or subsequent to, the investigation of the relevant offences. " | UN | وتأمر النيابة العامة ببدء التحقيقات المالية بالتزامن مع التحقيق في الجرائم المعنية أو بعد إجرائه``. |
It points out that it has been given no information on the total duration of pre-trial detention or the offences involved. | UN | وفيما يتعلق بالاعتقال قبل الحكم، تشير اللجنة إلى غياب المعلومات بشأن المدة الكلية لـه، وكذلك الجرائم المعنية. |
It has been strongly felt that there is a shared responsibility both to cooperate to prevent the crimes concerned and to ensure that the perpetrators are brought to justice. | UN | فقد اتجــه الرأي بقوة إلى أن هناك مسؤولية مشتركة سواء من حيث التعاون لمنع ارتكاب الجرائم المعنية أو لكفالة محاكمة مرتكبيها. |
The Court’s role should be to deal with individual perpetrators of the crimes concerned. | UN | فدور المحكمة ينبغي أن يتناول الجناة اﻷفراد الذين يرتكبون الجرائم المعنية . |
On the exercise of the jurisdiction, given the nature of the crimes concerned, option 1 in article 7, paragraph 1, offered an acceptable solution. | UN | وبشأن ممارسة الاختصاص ، ومع طبيعة الجرائم المعنية ، فان الخيار ١ في المادة ٧ ، الفقرة ١ ، يتيح حلا مقبولا . |
It supported the inclusion of a review clause for the list of crimes concerned.A/CONF.183/C.1/SR.4 | UN | ويؤيد وفدها ادراج شرط خاص بالاستعراض لقائمة الجرائم المعنية . |
The natural purpose of national jurisdictions was to prosecute and judge the alleged perpetrators of the crimes in question. | UN | فمهمة الولايات القضائية الوطنية الطبيعية هي ملاحقة الجرائم المعنية ومحاكمة مرتكبيها. |
One purpose of the Act is to assure that the crimes in question may be adjudicated in Sweden to the same extent, at least, as before the International Criminal Court. | UN | ومن بين أغراض هذا القانون تأكيد أن الجرائم المعنية يمكن البت فيها في السويد بقدر لا يقل عن القدر عنه أمام المحكمة الجنائية الدولية. |
If a complaint concerning one of the crimes in question is reported to a different prosecutor's office it should be immediately passed to the National Public Prosecutors' Office for consideration. | UN | وإذا أودعت شكوى ذات صلة بإحدى الجرائم المعنية لدى مكتب ادعاء عام آخر، فينبغي إحالتها على الفور إلى المكتب الوطني للادعاء العام من أجل النظر فيها. |
The Public Prosecution Service may refrain from instituting criminal proceedings where the offences concerned do not seriously affect the public interest. | UN | ويجوز لدائرة النيابة العامة أن تمتنع عن بدء الإجراءات الجنائية في الحالات التي لا تؤثر فيها الجرائم المعنية تأثيرا خطيرا على المصلحة العامة. |
For this reason, it would be important for Member States that have not yet done so to ensure the existence of the appropriate legal framework that differentiates with precision between the offences concerned and defines the appropriate criminal justice responses accordingly. | UN | ولذلك يهمّ أن تبادر الدول الأعضاء التي لم تضمن بعد وجود الإطار القانوني المناسب الذي يفرّق على نحو دقيق بين الجرائم المعنية وبالتالي يحدّد الاستجابات المناسبة من جانب العدالة الجنائية إلى أن تفعل ذلك. |
5. Each State Party shall take into account the gravity of the offences concerned when considering the eventuality of early release or parole of persons convicted of such offences. | UN | 5- تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار جسامة الجرائم المعنية لدى النظر في إمكانية الإفراج المبكّر أو المشروط عن الأشخاص المدانين بارتكاب تلك الجرائم. |
The range of punishment for corruption crimes makes it possible to take into account the gravity of the relevant offences. | UN | يتيح نطاق العقوبة المقرَّرة لجرائم الفساد إمكانية أخذ مدى جسامة الجرائم المعنية في الحسبان. |
In general, it can be reported that the Bill takes into account the obligation to reflect the severity of the offences involved and the Bill presently provides for a range of sentences, inter alia, imprisonment for life and, in instances where the legislature considers appropriate, for fines to a maximum of R100 million. | UN | وبصورة عامة، يمكن ذكر أن القانون يراعي الالتزام بأن يعكس شدة الجرائم المعنية ويقضي القانون حاليا بمجموعة من الأحكام، من بينها، السجن مدى الحياة، وفي الحالات التي يرى التشريع أنها مناسبة، توقيع غرامات أقصاها 100 مليون راند. |
1. Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences that it has established in accordance with this Protocol when the offence in question is committed in its territory. | UN | ١- يتعين على كل دولة طرف أن تتخذ ما يلزم من تدابير لممارسة ولايتها القضائية - على اﻷفعال التي جرمتها وفقا لهذا البروتوكول - عندما ترتكب الجرائم المعنية قد ارتكبت في اقليمها. |
The Rome Statute would allow for such an interpretation in situations where the offences in question fall within the Court's jurisdiction -- for example in the case of crimes against humanity. | UN | وسيسمح نظام روما الأساسي بمثل هذا التأويل في الحالات التي تقع فيها الجرائم المعنية في نطاق اختصاص المحكمة، مثلا في حالات الجرائم ضد الإنسانية. |
19. It was pointed out that other issues, such as the scope ratione personae, the definition of crimes involved and issues relating to jurisdiction, merited further consideration. | UN | 19 - وأوضح كذلك أن مسائل أخرى، من قبيل نطاق الاختصاص الشخصي، وتعريف الجرائم المعنية والمسائل المتصلة بالولاية القضائية، تستحق مزيدا من النظر. |
An international tribunal is not considered appropriate given that the crimes under consideration contravene domestic law. | UN | ولا تُعتبر المحكمة الدولية حلا مناسبا نظرا لأن الجرائم المعنية تشكل انتهاكا للقانون الوطني. |