"الجرائم ذات الدوافع" - Translation from Arabic to English

    • motivated crimes
        
    • motivated offences
        
    That implied, inter alia, combating impunity and prosecuting the perpetrators of racially motivated crimes. UN وهذا يستلزم في جملة أمور مكافحة الإفلات من العقاب ومحاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Witness protection should be increased in order to encourage members of the public to come forward as witnesses to racially motivated crimes. UN وينبغي زيادة حماية الشهود من أجل تشجيع أفراد الجمهور على التقدم كشهود على الجرائم ذات الدوافع الإثنية.
    She asked whether police officers who had witnessed racially motivated crimes and had either not intervened to prevent them or had actively participated in them, had been prosecuted. UN وسألت عما إذا كان ضباط الشرطة الذين كانوا شهوداً على الجرائم ذات الدوافع الإثنية والذين لم يتدخلوا لمنعها أو شاركوا فعلياً في ارتكابها قد حوكموا.
    Legislation is subject to constant examination to ensure that all forms of racially motivated offences can be adequately prosecuted and punished. UN فالقوانين تخضع للدراسة باستمرار لضمان الملاحقة والمعاقبة المناسبة لمرتكبي جميع أشكال الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    This, in turn, means that groups with purely political or social motives, and crimes that are not economically motivated, such as environmentally or politically motivated offences, fall outside the scope of the definition. UN وهذا، بدوره، يعني أنَّ الجماعات ذات الدوافع السياسية أو الاجتماعية الخالصة، والجرائم غير المدفوعة اقتصاديا، مثل الجرائم ذات الدوافع السياسية أو البيئية، تقع خارج نطاق التعريف.
    German law already guarantees appropriate prosecution of racially motivated crimes. UN فالقانون الألماني يكفل بالفعل الملاحقة المناسبة لمرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    Victims of racially motivated crimes were entitled to State assistance. UN ويحق لضحايا الجرائم ذات الدوافع العنصرية الحصول على مساعدة الدولة.
    Aggravating circumstance for racially motivated crimes UN الظرف المشدِّد في الجرائم ذات الدوافع العنصرية
    95. Canada condemns racially and religiously motivated crimes and acts of violence. UN 95- وتدين كندا الجرائم ذات الدوافع العرقية أو الدينية، كما تدين أفعال العنف.
    Many countries in the region had not acknowledged the social dangers of racially motivated crimes, in that racial motivation was not seen as an aggravating factor which necessitated a stiffer penalty under law. UN وإن العديد من البلدان في الإقليم لم تعترف بالأخطار الاجتماعية المترتبة على الجرائم ذات الدوافع العنصرية، بمعنى أن الدوافع العنصرية لا تعتبر عاملا مشددا يتطلب عقوبات أقسى بموجب القانون.
    226. The Committee recommends that the State party fully comply with article 4 of the Convention and register statistics on racially motivated crimes. UN ٦٢٢- توصي اللجنة بأن تمتثل الدولة الطرف امتثالاً تاماً للمادة ٤ من الاتفاقية وأن تسجل الاحصاءات بشأن الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    This confirms the need, already indicated in this report, to strengthen the special unit responsible for the investigation of politically motivated crimes. UN وكل هذا يؤكد مجددا الضرورة التي أشير إليها في هذا التقرير وهي تعزيز الوحدة المتخصصة في التحقيق في الجرائم ذات الدوافع السياسية.
    Azerbaijan noted the number of racially motivated crimes recorded and while praising the Government's efforts, it asked about the causes of this intolerance. UN ولاحظت أذربيجان العدد المسجل من الجرائم ذات الدوافع العنصرية، ومع أنها أثنت على جهود الحكومة، فقد سألت عن أسباب ذلك التعصب.
    However, Egypt echoed the concerns expressed by treaty bodies regarding the increase in racially motivated crimes and the low number of prosecutions. UN بيد أن مصر كررت ما أعربت عنه هيئات المعاهدات من شواغل فيما يتعلق بتزايد الجرائم ذات الدوافع العنصرية وانخفاض عدد حالات المقاضاة.
    Relocation strategies to protect victims and witnesses of ethnically motivated crimes were preferable to the current system of detention. UN 42- واستراتيجيات النقل لحماية ضحايا الجرائم ذات الدوافع الإثنية والشهود عليها أفضل من النظام الراهن للاحتجاز.
    The incidence of ethnically motivated crimes had continued to decline in 2006. UN 53- واستمر معدل حدوث الجرائم ذات الدوافع الإثنية في الانخفاض في عام 2006.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination must increase its efforts to prevent racially motivated offences and ensure that criminal-law provisions were implemented by States. Action should be taken to address poverty and underdevelopment, on which racism thrived. UN وينبغي للجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري أن تضاعف جهودها لمنع الجرائم ذات الدوافع العنصرية وكفالة أن تقوم الدول بتنفيذ الأحكام المتعلقة بالقانون الجنائي وينبغي اتخاذ إجراء للتصدي للفقر والتخلف اللذين يؤديان إلى ازدهار العنصرية.
    It recommended Germany to increase its efforts to prevent racially motivated offences and adopt required legislation as well as ensure that relevant criminal law provisions are effectively implemented. UN وأوصت إيران ألمانيا بأن تبذل مزيداً من الجهود لمنع الجرائم ذات الدوافع العنصرية وبأن تعتمد القوانين اللازمة وبأن تضمن تنفيذ أحكام القانون الجنائي ذات الصلة تنفيذاً فعلياً.
    No clear response had been provided in relation to ensuring that relevant criminal law provisions were effectively implemented in case of racially motivated offences. UN ولم يقدَّم رد واضح فيما يتصل بكفالة التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة في حالة الجرائم ذات الدوافع العنصرية.
    The Federal Government's First Periodic Security Report reveals that after a rise in the number of sexually motivated offences until 1997 the numbers have fallen in total and have remained relatively constant in recent years. The increase until 1997 is presumably due to a rise in the willingness to file charges as public awareness increased. UN ويكشف تقرير الأمن الدوري الأول للحكومة الاتحادية أنه بعد الارتفاع في عدد الجرائم ذات الدوافع الجنسية حتى عام 1998، فإن العدد قد هبط في مجموعه وظل ثابتاً نسبيا في السنوات الأخيرة ومن المفترض أن الزيادة حتى عام 1997 ترجع إلى الارتفاع في الاستعداد لتوجيه الادعاءات مع الازدياد في الوعي العام.
    It expressed interest in measures to prevent racially motivated offences, guarantee equality in the right to suitable housing, lift obstacles for asylum-seekers to educate their children and make ethnically, racially or religiously motivated hatred an aggravating circumstance in criminal cases. UN وأعربت عن اهتمامها بتدابير منع الجرائم ذات الدوافع العنصرية، وضمان المساواة في التمتع بالحق في السكن اللائق وإزالة العوائق التي يواجهها طالبو اللجوء في تعليم أبنائهم، وجعل الكراهية ذات الدوافع الإثنية أو العرقية أو الدينية ظرفاً من ظروف التشديد في القضايا الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more