"الجرائم وأعمال" - Translation from Arabic to English

    • crimes and acts
        
    • of crimes and
        
    • crime and acts
        
    • of crime and
        
    On the issue of terrorism, it is shameful for the representative of a Government that throughout its history has committed the most heinous crimes and acts of terrorism to talk about terrorism. UN وفيما يتعلق بمسألة الإرهاب، من المشين لممثل حكومة اقترفت عبر التاريخ أبشع الجرائم وأعمال الإرهاب أن يتكلم عن الإرهاب.
    For four years Burundi has been going through an unprecedented crisis that has been marked by numerous crimes and acts of genocide. UN تمر بوروندي منذ أربع سنوات في أزمة لا سابق لها اقترنت بالعديد من الجرائم وأعمال اﻹبادة الجماعية.
    The breakdown in social and cultural structures and norms, the separation from and loss of family members and community support, and impunity for perpetrators of crimes and violence make refugees, particularly women and children, especially vulnerable. UN فانهيار الهياكل والمعايير الاجتماعية والثقافية، والانفصال عن أفراد الأسرة والدعم المجتمعي وفقدانهما، وإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف من العقاب، هي أمور تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، معرّضين بصفة خاصة للمخاطر.
    The breakdown in social and cultural structures and norms, the separation from and loss of family members and community support, and impunity for perpetrators of crimes and violence make refugees, particularly women and children, especially vulnerable. UN فانهيار الهياكل والمعايير الاجتماعية والثقافية، والانفصال عن أفراد الأسرة والدعم المجتمعي وفقدانهما، وإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف من العقاب، هي أمور تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، معرّضين بصفة خاصة للمخاطر.
    10. Welcomes the contribution of female United Nations and associated personnel in United Nations humanitarian operations, expresses concern that in some cases these personnel are relatively more exposed to certain forms of crime and acts of intimidation and harassment, and strongly urges the United Nations system and Member States to take appropriate and gender-sensitive action for their safety and security; UN 10 - ترحب بمساهمة النساء من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعرب عن القلق من أن أولئك النساء يكن في بعض الحالات أكثر عرضة نسبيا لأشكال معينة من الجرائم وأعمال التخويف والمضايقة، وتحث بقوة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة مراعية لنوع الجنس لكفالة سلامتهن وأمنهن؛
    The fourth pillar focuses on the prevention of crime and violence through awareness raising and social crime prevention partnerships. UN وتؤكد الركيزة الرابعة على منع الجرائم وأعمال العنف من خلال التوعية والشراكات الاجتماعية في مجال منع الجريمة.
    I am proud to be the Government that has set an example for the world in terms of human rights and the prosecution of those responsible for committing crimes and acts of genocide. UN إنني فخورة بأن أكون الحكومة التي أعطت للعالم مثالاً على صعيد حقوق الإنسان، ومحاكمة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم وأعمال الإبادة الجماعية.
    In that context, the work of the various commissions was not confined to combating the impunity which had shielded the perpetrators of numerous crimes and acts of violence in the preceding period, but also sought to ensure that changes were irreversible and that the country would never revert to the situation of rampant crime uncovered by the commission. UN وفي هذا الصدد، لم تقتصر أعمال اللجان على مكافحة ظاهرة اﻹفلات من العقاب التي تمتع بها مرتكبو العديد من الجرائم وأعمال العنف في الفترة الماضية، بل سعت كذلك الى جعل التغيرات لا رجعة فيها وعدم تكرار حدوث الجرائم التي كشفت عنها اللجان.
    They cautioned that Israeli settlement activities, as well as the crimes and acts of terror by extremist Israeli settlers against Palestinian civilians and their properties, are causing extensive economic, social and environmental devastation and aggravating tensions, threatening to completely destabilize the fragile situation on the ground. UN وحذروا من أن أنشطة الاستيطان الإسرائيلية، وكذلك الجرائم وأعمال الرعب التي يمارسها المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون ضد المدنيين الفلسطينيين وممتلكاتهم تسبِّب دماراً اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً واسعاً وتزيد حدة التوتر وتهدِّد بزعزعة كاملة لاستقرار الحالة الهشة القائمة على الأرض.
    The Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons stated that, as highlighted also by UNHCR, law enforcement institutions should ensure that crimes and acts of violence against IDPs and returnees are investigated and prosecuted, and that a witness protection programme be established. UN 34- وذكر ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً أن على مؤسسات إنفاذ القانون أن تكفل، على غرار ما أكدته المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أيضاً(112)، التحقيق في الجرائم وأعمال العنف المرتكبة ضد المشردين داخلياً والعائدين ومقاضاة مرتكبيها وإنشاء برنامج لحماية الشهود(113).
    Clearly place sexual crimes in statute books, in accordance with international standards, and prevent discrimination against and the stigmatization of women and girls who have been the victims of such crimes and acts of violence, so that they will not be accused of adultery and be treated as criminals (Ecuador); UN 92-33- إدراج أحكام صريحة عن الجرائم الجنسية في النصوص القانونية وفقاً للمعايير الدولية، ومنع التمييز والوصم اللذين يستهدفان النساء والفتيات من ضحايا تلك الجرائم وأعمال العنف، كي لا يُتهمن بالزنا ويعاملن معاملة المجرمين (إكوادور)؛
    The breakdown in social and cultural structures and norms, the separation from and loss of family members and community support, and impunity for perpetrators of crimes and violence make refugees, particularly women and children, especially vulnerable. UN فانهيار الهياكل والمعايير الاجتماعية والثقافية، والانفصال عن أفراد الأسرة والدعم المجتمعي وفقدانهما، وإفلات مرتكبي الجرائم وأعمال العنف من العقاب، هي أمور تجعل اللاجئين، لا سيما النساء والأطفال منهم، معرّضين بصفة خاصة للمخاطر.
    The breakdown in social and cultural structures and norms, separation from and loss of family members and community support, and tolerance of impunity for perpetrators of crimes and violence were exacerbating features, as frequently occurs in many refugee situations. UN وكان تفكك البنى والمعايير الاجتماعية والانفصال عن أفراد الأسرة وفقدان دعمهم ودعم المجتمع المحلي، والتسامح تجاه مرتكبي الجرائم وأعمال العنف الذين يفلتون من العقاب، من السمات التي جعلت الأمور تتفاقم، وهو ما يحدث في أحيان كثيرة في العديد من حالات اللجوء.
    59. Support was given to IGOs and NGOs working in the field of freedom of expression, in particular with regard to combating the impunity of crimes and violence against journalists. UN 59 - وجرى دعم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حرية التعبير، ولا سيما فيما يخص مكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم وأعمال العنف المرتكبة ضد الصحفيين.
    28. The Committee regrets the National Assembly's failure as yet to follow up on the bill proposed in 2005 by the Association of Victims of crimes and Political Repression (AVCRP), which recommended the establishment of a compensation fund for victims of the abuses committed by the regime of President Hissène Habré. UN 28- تأسف اللجنة لأن الجمعية الوطنية لم تستجب حتى الآن لاقتراح مشروع القانون المقدَّم في عام 2005 من رابطة ضحايا الجرائم وأعمال القمع السياسية والذي يوصي بإنشاء صندوق لتعويض ضحايا التجاوزات المرتكبة في عهد نظام حسين حَبري.
    Such ongoing aggressive and illegal behaviour by the Israeli military and Government has only further emboldened the illegal Israeli settlers transferred to the land of the State of Palestine, including East Jerusalem, resulting in the escalation of crimes and terror by extremist settlers against innocent Palestinian civilians on a daily basis and with total impunity and under the protection of the Israeli occupying forces. UN واستمرار هذا السلوك العدواني وغير القانوني من جانب الجيش الإسرائيلي والحكومة الإسرائيلية لم يؤد سوى إلى ازدياد جرأة المستوطنين الإسرائيليين غير القانونيين الذين نقلوا إلى أرض دولة فلسطين، بما فيها القدس الشرقية، الأمر الذي أدى إلى تصاعد الجرائم وأعمال الإرهاب التي يرتكبها المستوطنون المتطرفون يوميا ضد المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، مع الإفلات التام من العقاب وفي ظل حماية قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    10. Welcomes the contribution of female United Nations and associated personnel in United Nations humanitarian operations, expresses concern that in some cases these personnel are relatively more exposed to certain forms of crime and acts of intimidation and harassment, and strongly urges the United Nations system and Member States to take appropriate action for their safety and security; UN 10 - ترحب بمساهمة النساء من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعرب عن القلق من أن أولئك النساء يكن في بعض الحالات أكثر عرضة نسبيا لأشكال معينة من الجرائم وأعمال التخويف والمضايقة، وتحث بقوة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة سلامتهن وأمنهن؛
    10. Welcomes the contribution of female United Nations and associated personnel in United Nations humanitarian operations, expresses concern that in some cases these personnel are relatively more exposed to certain forms of crime and acts of intimidation and harassment, and strongly urges the United Nations system and Member States to take appropriate and gender-sensitive action for their safety and security; UN 10 - ترحب بمساهمة النساء من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعرب عن القلق من أن أولئك النساء يكن في بعض الحالات أكثر عرضة نسبيا لأشكال معينة من الجرائم وأعمال التخويف والمضايقة، وتحث بقوة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات مناسبة مراعية لنوع الجنس لكفالة سلامتهن وأمنهن؛
    10. Welcomes the contribution of female United Nations and associated personnel in United Nations humanitarian operations, expresses concern that in some cases these personnel are relatively more exposed to certain forms of crime and acts of intimidation and harassment, and strongly urges the United Nations system and Member States to take appropriate action for their safety and security; UN 10 - ترحب بمساهمة النساء من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها في عمليات تقديم المساعدة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة، وتعرب عن القلق من أن أولئك النساء يكونن في بعض الحالات أكثر عرضة نسبيا لأشكال معينة من الجرائم وأعمال الترهيب والمضايقة، وتحث بقوة منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على اتخاذ الإجراءات المناسبة لكفالة سلامتهن وأمنهن؛
    As if stepping out of an idyllic painting and into another world, we are confronted with the lamentable reality of children who are robbed of their childhood innocence as they fall victim to war and who are used as pawns in a cruel game, as drug traffickers and as perpetrators of crime and violence. UN ونحـن وكأننا نخرج من عالم إلى عالم آخر، نواجـَــه بالأطفال الذين يـُـسلبون طفولتهم البريئـة وهم يقعون ضحايا للحروب، والذين يستعملون بيادق في لعبـة قاسية، كالاتجار بالمخدرات وارتكاب الجرائم وأعمال العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more