"الجرائم والانتهاكات" - Translation from Arabic to English

    • crimes and violations
        
    • crimes and abuses
        
    • crimes and violence
        
    • crimes and misdemeanours
        
    • crimes and human rights violations
        
    Instead, preference for the prevention of the four specified crimes and violations, which invariably requires non-forcible measures, has been emphasized. UN وبدلا من ذلك، تُؤكد أفضلية منع وقوع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة التي تتطلب دائما اتخاذ تدابير غير قسرية.
    This would also help to deter or dissuade potential perpetrators of such crimes and violations. V. The way forward UN وسيساعد ذلك أيضا في ردع مرتكبي تلك الجرائم والانتهاكات المحتملين أو حملهم على العدول عن ارتكابها.
    Its scope is specifically limited to those four crimes and violations. UN فنطاقه يقتصر بشكل محدد على تلك الجرائم والانتهاكات الأربعة.
    The Israeli Government must be held accountable for all of the crimes and violations it is committing. UN فلا بد من أن تُحَّمل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن الجرائم والانتهاكات التي تقترفها.
    The Israeli Government must be held accountable for all of the crimes and violations it is committing. UN فلا بد من أن تُحَّمل الحكومة الإسرائيلية المسؤولية الكاملة عن الجرائم والانتهاكات التي تقترفها.
    She pointed out that many countries whose people had been the victims of the most heinous crimes and violations had abolished the death penalty or did not use it. UN وأشارت إلى أن العديد من البلدان التي كانت شعوبها ضحية لأبشع الجرائم والانتهاكات قد ألغت عقوبة الإعدام أو أوقفت تطبيقها.
    The commission continues to keep record of those it reasonably believes to be responsible for the crimes and violations noted in its reports. UN وتواصل اللجنة الاحتفاظ بسجل أولئك الذين تعتقد على نحو معقول بأنهم مسؤولون عن الجرائم والانتهاكات المبينة في تقاريرها.
    The State has a responsibility to do all possible to prevent the commission of these crimes and violations on its territory, or under its jurisdiction, and to stop them when they occur. UN وتتحمل الدولة مسؤولية بذل قصاراها لمنع ارتكاب هذه الجرائم والانتهاكات على أراضيها، أو تحت ولايتها، ووقفها عند حدوثها.
    In paragraph 139 of the World Summit Outcome, States affirm their responsibility to prevent incitement of the four specified crimes and violations. UN وفي الفقرة 139 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي، تؤكد الدول مسؤوليتها عن منع التحريض على الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة.
    The Council should continue to respond flexibly to the demands of protecting populations from crimes and violations relating to RtoP. UN وينبغي للمجلس أن يواصل الاستجابة بمرونة لمتطلبات حماية السكان من الجرائم والانتهاكات المتصلة بمسؤولية الحماية.
    There is no template for responding to these grave crimes and violations that can be applied to all cases. UN ولا يوجد نموذج يمكن تطبيقه على جميع الحالات للاستجابة لهذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة.
    He was glad to learn that Burundi had established commissions of inquiry to identify those responsible for crimes and violations; did the fact that there were several such commissions mean that there was one commission for each region? How were the commissions organized, and what resources had they been allocated? UN ولقد شعر بالارتياح لدى علمه بوجود لجان تحقيق لمعرفة المسؤولين عن الجرائم والانتهاكات قيد البحث؛ ولكن هل يعني وجود لجان كثيرة أن هناك لجنة لكل منطقة؟ وكيف تعمل هذه اللجان، وما هي الموارد المخصصة لها؟
    111. The Commission considers it imperative that appropriate mechanisms be established to ensure accountability for such crimes and violations in the long term. UN 111- وترى اللجنة ضرورة إنشاء آليات مناسبة لضمان المساءلة عن هذه الجرائم والانتهاكات في الأجل الطويل.
    The commission of such crimes and violations anywhere in the world is of legitimate concern to every Member State, the United Nations and the international community as a whole. UN ويمثل ارتكاب هذه الجرائم والانتهاكات في أي مكان في العالم مصدر قلق مشروع لكل دولة عضو، وللأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل.
    Although preventing these crimes and violations is far preferable to responding after they have been committed, there are times when prevention fails and a timely and decisive response is required. UN ومع أن منع هذه الجرائم والانتهاكات أفضل بكثير من الاستجابة لها بعد أن تُرتكب، فإن هناك أوقاتا يفشل فيها المنع ويلزم فيها الاستجابة في الوقت المناسب وبطريقة حاسمة.
    Early prevention should address structural factors that affect a State's capacity both to prevent and to respond to the four specified crimes and violations. UN وينبغي للمنع في وقت مبكر أن يعالج العوامل الهيكلية التي تؤثر على قدرة الدولة على منع الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة والاستجابة لها.
    At the same time, the dispatch of an international commission of inquiry, through its mere presence in the State concerned, can contribute to the prevention of further crimes and violations and thus serve as a preventive measure under pillar two. UN وفي الوقت نفسه، يمكن أن يسهم إيفاد لجنة تحقيق دولية، من خلال مجرد وجودها في الدولة المعنية، في منع ارتكاب المزيد من الجرائم والانتهاكات وبالتالي فهو بمثابة تدبير وقائي في إطار الركيزة الثانية.
    26. crimes and violations related to RtoP are often preceded by incitement to violence. UN 26 - وكثيرا ما يسبق الجرائم والانتهاكات المتعلقة بمسؤولية الحماية تحريض على العنف.
    40. Individual States cannot afford to be indifferent to the commission of the four specified crimes and violations. UN 40 - ولا يمكن لفرادى الدول ألا تكترث بارتكاب الجرائم والانتهاكات الأربع المحددة.
    (ii) Urging him to rigorously investigate crimes and abuses against children and to refer them in a timely fashion to UNICEF, ONUCI and Ivorian child protection authorities; UN ' 2` ويحثه فيها على إجراء تحقيق دقيق في الجرائم والانتهاكات المرتكبة في حق الأطفال وإحالتها في الوقت المناسب إلى اليونيسيف والبعثة والسلطات الإيفوارية المعنية بحماية الطفل؛
    (d) Strictly enforce its criminal laws by punishing the perpetrators of crimes and violence against children and providing the necessary assistance to victims. UN (د) التطبيق الصارم لتشريعاتها الجنائية بمعاقبة مرتكبي الجرائم والانتهاكات التي تستهدف الأطفال، وتقديم المساعدة اللازمة للضحايا.
    Ordinary crimes and misdemeanours committed by military personnel shall be tried and judged by the ordinary courts. UN أما الجرائم والانتهاكات العادية التي يرتكبها عسكريون فتنظر أمام المحاكم العادية.
    Her Government would continue to participate in the international efforts to combat those grave crimes and human rights violations through its most recent Plan of Action against trafficking in women and children. UN وقالت إن النرويج ستواصل المشاركة في الجهود الدولية لمكافحة هذه الجرائم والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان من خلال خطة عملها الأخيرة لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more