"الجريئة التي" - Translation from Arabic to English

    • bold
        
    • courageous
        
    • defiant
        
    These bold new targets set by world leaders will accelerate our push to reduce the transmission of HIV. UN سوف تعجل تلك الأهداف الجريئة التي حددها زعماء العالم دفعنا لتقليل انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    The bold operations undertaken by the new authorities have led to arrests within the highest echelons of the security and defence forces and the civil service. UN وقد أدت العمليات الجريئة التي قامت بها السلطات الجديدة إلى إلقاء القبض على أشخاص من أعلى الرتب في قوات الأمن والدفاع والخدمة المدنية.
    But I prefer to see it as the moment when we roll up our sleeves and start putting into action the bold pledges that our heads of State or Government have made. UN ولكني أفضل أن انظر إليه بوصفه اللحظة التي ينبغي لنا أن نشمر فيها عن سواعد الجد، لنبدأ في تنفيذ التعهدات الجريئة التي قطعها رؤساء دولنا أو حكوماتنا على أنفسهم.
    The Special Representative was briefed on this admirable and courageous initiative, which, unfortunately, has not been consistently respected by the different armed groups. UN وأحيط الممثل الخاص علماً بهذه المبادرة الرائعة الجريئة التي لم تحظ لسوء الحظ باحترام دائم من جانـب شتى الجماعات المسلحة.
    That defiant cry from China’s rulers to the threat of a boycott of this summer’s Beijing Olympic Games does not stand the test of reality. Sport and politics have always been closely linked. News-Commentary باريس ـ "لا تخلطوا بين الرياضة والسياسة!". هذه الصيحة المتحدية الجريئة التي أطلقها حكام الصين رداً على التهديد بمقاطعة الألعاب الأوليمبية التي ستستضيفها بكين هذا الصيف لن تصمد إذا ما أخضِعَت لاختبار الحقيقة. فقد ظلت الصلة وثيقة بين الرياضة والسياسة منذ الأزل.
    The bold measures taken after Ghana had qualified for assistance under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) have made possible access to additional financial resources to enable the country to pursue its poverty reduction programme. UN وقد مكنت التدابير الجريئة التي اتخذتها غانا، وبعد أن تأهلت لتلقي المساعدة بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من الحصول على موارد مالية إضافية لتمكين البلد من مواصلة برنامجه للحد من الفقر.
    We welcome the bold measures undertaken by various parties to find an innovative financing mechanism that will supplement ODA. UN ونرحب بالتدابير الجريئة التي اتخذتها مختلف الأطراف لإيجاد آلية إبتكارية للتمويل تستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية.
    In this connection, Pakistan had lost many bold voices advocating tolerance and respect. UN وفي هذا الصدد، فقدت باكستان العديد من الأصوات الجريئة التي تدعو للتسامح والاحترام.
    Respectfully, the Republic of South Sudan has taken the bold steps the international community has asked of it. UN ومن باب احترام المجتمع الدولي، قامت جمهورية جنوب السودان باتخاذ الخطوات الجريئة التي طُلبت منها.
    And I cannot wait to see what bold leaps forward these two great visionaries have in store. Open Subtitles ولا أطيق الانتظار لرؤية القفزات الجريئة التي يخبئها هذان المبدعان.
    That's the kind of bold flavor they enjoy in... Albuquerque! Open Subtitles هذا نوع النكهة الجريئة التي يستخدمونها في ..
    In that connection, we are impressed with the bold and innovative efforts of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the continuing diligence and dedication of the Centre for Human Rights. UN وفي هذا السياق، فإن الجهود الابتكارية الجريئة التي يبذلها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان تنال إعجابنا هي والمثابرة والتفاني المتواصلان من جانب مركز حقوق الانسان.
    Nearly all these countries' economic parameters and indicators are today negative despite all the bold recovery and economic restructuring measures that have been undertaken. UN فتقريبا كل البارامترات والمؤشرات الاقتصادية في هذه البلدان أصبحت اليوم سلبية على الرغم من التدابير الجريئة التي اتخذت لﻹنعاش وإعادة الهيكلة الاقتصادية.
    7. The Secretary-General recalled the bold commitments the international community had made in the 2002 Monterrey Consensus. UN 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    Extraordinary scientific breakthroughs, concerted global action and bold progress by individual countries have set the world on course to bring the AIDS epidemic completely under control. UN والفتوحات العلمية العظيمة والجهود العالمية المتضافرة والخطى الجريئة التي خطتها البلدان، كلها أمور وضعت العالم في المسار المؤدي إلى السيطرة على وباء الإيدز سيطرة تامة.
    Our views are well known on the bold steps needed to enhance the Council's representativity, and thus its legitimacy and authority. UN وآراء وفدي في هذه المسألة معروفة عندما يتصل الأمر بالخطوات الجريئة التي يتعين اتخاذها في سبيل زيادة تمثيل المجلس فضلا عن شرعيته وسلطته.
    In addition, we have taken a series of bold steps that include, among others, the introduction, in 1999, of a programme to prevent mother-to-child transmission. UN وعلاوة على ذلك، اتخذنا مجموعة من الخطوات الجريئة التي تشمل، من جملة أمور، الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل.
    The courageous steps taken by the Government of the Sudan towards achieving a just and lasting peace have been widely commended and appreciated by many States in the world. One of its early positive results was the beginning of the voluntary repatriation of displaced persons and refugees from neighbouring countries. UN إن الخطوات الجريئة التي اضطلعت بها حكومة السودان في إطار تحقيق سلام عادل ودائم كانت محل إشادة وتقدير العديد من دول العالم، وكان من إيجابياتها بوادر عودة طوعية للنازحين واللاجئين من دول الجوار.
    The fistful of measures being taken by the Government of Zimbabwe classically typify the courageous steps being taken by developing countries to try to improve their lot. UN إن التدابير الكثيرة التي تتخذها حكومة زمبابوي هي أمثلة كلاسيكية على الخطوات الجريئة التي تتخذها البلدان النامية لمحاولة تحسين أحوالها.
    We take this opportunity to thank the Secretary-General and to congratulate him on this courageous initiative inspired by a desire to bring about ambitious reform of the United Nations so that it can implement a programme of action for the twenty-first century. UN وننتهز هذه الفرصة لشكر الأمين العام ولتهنئته على مبادرته الجريئة التي ألهمتها الرغبة في إحداث إصلاحات طموحة في الأمم المتحدة لكي نتمكن من تنفيذ برنامج عمل للقرن الحادي والعشرين.
    Bashar Assad remains essentially loyal to his father’s legacy. Not unlike North Korea’s and Iran’s defiant nuclear policies, Bashar’s membership in the region’s “axis of evil” is a call for dialogue with America, not an invitation to an invasion, and for a settlement with Israel, not a drive to wage war on it. News-Commentary لقد ظل بشار الأسد مخلصاً لتراث أبيه في مجمل الأمر. وعلى نحو يشبه السياسات النووية الجريئة التي انتهجتها كوريا الشمالية وإيران، كان التحاق بشار بعضوية "محور الشر" في المنطقة بمثابة دعوة إلى الحوار مع أميركا وليس استفزازاً للغزو من جانبها، كما كان بمثابة تحرك نحو التسوية مع إسرائيل وليس محركاً لشن الحرب ضدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more