The Palestinian terrorist organization, Popular Resistance Committees (PRC), claimed responsibility for this heinous crime. | UN | وقد أعلنت المنظمة الإرهابية الفلسطينية، لجان المقاومة الشعبية، المسؤولية عن هذه الجريمة النكراء. |
Since then, numerous additional facts regarding this heinous crime have been collected and submitted to the Tribunal, more than sufficient to provide for an appropriate judgement. | UN | ومنذ ذلك الحين تم جمع المزيد من الأدلة التي تثبت وقائع تلك الجريمة النكراء وتقديمها للمحكمة وهي أكثر من كافية لإصدار حكم ملائم. |
We continue to demand that the perpetrators of this heinous crime be held accountable. | UN | لذا فإننا نواصل المطالبة بمحاسبة مرتكبي هذه الجريمة النكراء. |
The details of this vile crime are given below. | UN | وأدناه تفاصيل هذه الجريمة النكراء: |
Today is the ninth anniversary of the barbaric slaughter perpetrated by the treacherous and aggressive forces of the United States of America and NATO, the anniversary of the loathsome crime committed by the enemies of humanity, who ruthlessly deprived many of life, making women widows, children orphans, and terrorizing peaceful citizens. | UN | يصادف اليوم الذكرى التاسعة للمجزرة البربرية التي اقترفتها قوى الغدر والعدوان اﻷمريكية اﻷطلسية، ذكرى الجريمة النكراء التي ارتكبها أعداء الانسانية، مغتصبو الحياة ومرملو النساء وميتمو اﻷطفال ومروعو المواطنين اﻵمنين، والتي ذهب ضحيتها أهلنا وذوونا، ونحن نتجرع اﻷلم واﻷسى منذ تسع سنوات. |
The target of that monstrous crime was the city that hosts the United Nations and has become synonymous with it. | UN | واستهدفت تلك الجريمة النكراء المدينة التي تستضيف الأمم المتحدة والتي أصبحت مرادفة لها. |
This abominable crime, which was perpetrated against a congregation at prayer in the middle of the blessed month Ramadan, has devastated us and every Arab and Muslim, just as it has devastated the world. | UN | إن هذه الجريمة النكراء التي ارتكبت ضد المصلين في منتصف شهر رمضان المبارك قد هزت مشاعرنا ومشاعر كل عربي ومسلم كما هزت مشاعر العالم ولا يجوز أن تمر كحادث عابر. |
This heinous crime shocked all civilized nations of the world. | UN | وقد صدمت هذه الجريمة النكراء جميع اﻷمم المتحضرة في العالم. |
It is the Sudanese regime that sponsored the heinous crime and it should always be the target. | UN | فالنظام السوداني هو الذي رعى هذه الجريمة النكراء وينبغي أن يكون هو المستهدف دائما. |
This heinous crime shocked all civilized nations of the world. | UN | وقد صدمت هذه الجريمة النكراء جميع اﻷمم المتحضرة في العالم. |
This heinous crime is a manifestation of the ongoing Israeli repression, aggression and terrorism against the Palestinian people. | UN | فهذه الجريمة النكراء إنما هي من مظاهر القمع والعدوان والإرهاب الذي تمارسه إسرائيل باستمرار ضد الشعب الفلسطيني. |
On instructions from my Government, I wish to convey to you the position of the Government of the Syrian Arab Republic regarding the heinous crime that was committed against Syrian children in the countryside of Idlib governorate: | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أنقل إليكم موقف حكومة الجمهورية العربية السورية بشأن الجريمة النكراء التي تعرّض لها أطفال سوريا في ريف محافظة إدلب: |
Ensuring legal justice for survivors can be transformative because it sends a clear message rejecting impunity for this heinous crime. | UN | وقد يكون ضمان العدالة القانونية للناجيات محققاً للتحول لأنه يوجه رسالة واضحة ترفض إفلات مرتكبي هذه الجريمة النكراء من العقاب. |
The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. | UN | وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً. |
The Court may also, without perverting the course of justice or compromising its independence, have ceded to a sense of collegial solidarity, given that the victim of this heinous crime was a judge. | UN | وربما تكون المحكمة، بدون تحريف سير العدالة أو المساس باستقلاليتها، قد استسلمت لشعور بالتضامن مع أحد الزملاء، بالنظر إلى أن ضحية هذه الجريمة النكراء كان قاضياً. |
On the issue of terrorism, we consider terrorism to have many faces -- whether in the form of the heinous crime perpetrated in Islamabad a few days ago that led to the deaths of scores of innocent people, or agitation and incitement from afar or a variety of other manifestations. | UN | وفيما يتعلق بالإرهاب، فالإرهاب واحد ولكنه ذو أشكال متعددة، سواء تلك الجريمة النكراء التي حدثت في إسلام آباد قبل أيام وأودت بحياة عشرات الأبرياء، أو بأشكال التحريض وإثارة الفتن عن بعد. |
We therefore perceive and share the pain and grief of the people of the United States and support their right and that of their Government to seek redresses and fight the perpetrators of this heinous crime. | UN | ولذا فإننا نتصور ألم وحزن أبناء الولايات المتحدة ونشاطرهم إياه وندعم حقهم وحق حكومتهم في السعي إلى إزالة المظالم ومقاتلة مرتكبي هذه الجريمة النكراء. |
It strongly condemned the cold-blooded murder of innocent civilians, and demanded full justice for the victims and due punishment for the perpetrators of this heinous crime. | UN | كما أدان بقوة قتل المدنيين الأبرياء عمداً، وطالب بأن تأخذ العدالة مجراها وأن ينال مرتكبو هذه الجريمة النكراء ما يستحقونه من عقاب. |
The President of the Republic, the Prime Minister and the Minister for Foreign Affairs, as well as all political parties and the people of Greece, have expressed their deep indignation and shock at this heinous crime. | UN | وأعرب رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، ووزير الخارجية، فضلا عن جميع اﻷحزاب السياسية وشعب اليونان عن استنكارهم الشديد وانصدامهم لهذه الجريمة النكراء. |
The details of this vile crime are given below. | UN | وأدناه تفاصيل هذه الجريمة النكراء: |
As one of the parties injured by the tragic loss of the late Prime Minister Rafik Al-Hariri, Syria also stresses the importance of promptly discovering the perpetrators of that loathsome crime and determining the parties that stand to benefit from it. Syria will support the position of Lebanon in any investigation of that event, given the fact that it is most solicitous of Lebanon's sovereignty, independence and prosperity. | UN | وتؤكد سورية أيضا باعتبارها أحد الأطراف المتضررة من كارثة وخسارة الرئيس الراحل رفيق الحريري، أهمية سرعة الكشف عن مرتكبي هذه الجريمة النكراء وتحديد الأطراف المستفيدة منها، وهي تدعم موقف لبنان فيما يتخذه من أجل كشف هذه الحقيقة انطلاقا من كوننا الأحرص على سيادة لبنان واستقلاله وازدهاره. |
We express our condolences to the families of the victims of that monstrous crime and once again call most categorically on the leadership of the Palestinian Authority to take effective measures to curb the extremists. | UN | ونعرب عن تعازينا لأسر ضحايا تلك الجريمة النكراء وندعو مرة أخرى وبشكل مطلق قيادة السلطة الفلسطينية إلى اتخاذ إجراءات ناجعة لكبح جماح المتطرفين. |