| Mauritius is also encouraged to consider adopting such measures for the same offence relating to accepting or soliciting the bribe. | UN | وتشجَّع موريشيوس أيضاً على النظر في اعتماد مثل تلك التدابير فيما يخص الجريمة نفسها بشأن قبول الرشوة أو التماسها. |
| By the same token, the criminal or other prosecution of a natural person on a charge of corruption does not exempt a legal person from liability for the same offence. | UN | وبالمثل، فإنَّ الملاحقة القضائية الجنائية أو غير الجنائية لشخص طبيعي في تهمة فساد لا تُعفي شخصًا اعتباريًا من المسؤولية عن تلك الجريمة نفسها. |
| Article 64 Principle that no one may be convicted twice for the same crime | UN | المادة 64 مبدأ عدم إدانة أي شخص مرتين عن الجريمة نفسها |
| 3.3 He claims that his right to re-examination of his sentence in his presence was not respected and that the imposition of the new penalty meant that he was convicted twice for the same crime. | UN | 3-3 ويدعي أن حقه في مراجعة عقوبته بحضوره لم يُحترَم وأن إنزال العقوبة الجديدة يعني أنه أُدين مرتين على الجريمة نفسها. |
| But sometimes the partner is more shocking than the crime itself. | Open Subtitles | ...احياناً الشريك في الجريمة يكون اكثر صدمةً من الجريمة نفسها |
| The draft establishes clearly that the responsibility of the entity is independent of the individuals involved and that sanctions for legal persons may apply even where those who have acted on their behalf or in their representation, interest or benefit are not convicted, provided that the offence itself is proven. | UN | وينص المشروع بوضوح على أنَّ مسؤولية الشخصية الاعتبارية مستقلة عن مسؤولية الأفراد الضالعين فيه وأنَّه يمكن تطبيق الجزاءات على الشخصيات الاعتبارية، حتى في الحالات التي لا يُدان فيها الأفراد الذين يمثلون تلك الشخصيات الاعتبارية أو الذين يتصرفون بالنيابة عنهم أو لمصلحتهم أو لمنفعتهم، بشرط إثبات الجريمة نفسها. |
| A person who has been acquitted or convicted of an offence outside the State shall not be proceeded against for an offence under section 2 for the act which constituted the offence of which the person was acquitted or convicted. | UN | لا يجوز اتخاذ إجراءات قضائية في حق شخص حيال جريمة منصوص عليها في المادة 2 إذا كان الشخص قد برئ من تهمة ارتكاب الجريمة نفسها أو أدين بها خارج الدولة. |
| If the jury returns a verdict of " not guilty " , the prosecution has no right of appeal and the defendant cannot be tried again for the same offence. | UN | فإذا كان حكم هيئة المحلفين أن المدعى عليه " غير مذنب " ، فلا يحق للادعاء الاستئناف، ولا يمكن محاكمة المدعى عليه مرة أخرى على الجريمة نفسها. |
| However, in January another suspect was arrested for the same offence. | UN | بيد أنه في كانون الثاني/يناير، اعتقل شخص آخر للاشتباه في ارتكابه هذه الجريمة نفسها. |
| This provides, in keeping with Article 5 of the EU Framework Decision, for enhanced penalties in certain circumstances by reference to the penalties which may be imposed for the same offence when committed without the special intent required for terrorist offences. | UN | فهي تنص تمشيا مع المادة 5 من القرار الإطاري الصادر عن الاتحاد الأوروبي، على تشديد العقوبات في ظروف معينة، بالإحالة إلى العقوبات التي قد تفرض على الجريمة نفسها لدى ارتكابها بدون توافر النية اللازمة لارتكاب الجرائم الإرهابية. |
| Persons who had been expelled should not be prosecuted in the receiving State for the same offence for which they had been tried in the expelling State, in keeping with the general prohibition of double jeopardy. | UN | وينبغي ألا يحاكم الشخص المطرود في الدولة المستقبلة له على الجريمة نفسها التي كان قد حوكم عليها في الدولة الطاردة، وذلك تمشيا مع الحظر العام لازدواجية المحاكمة على نفس الجرم. |
| 3.5 Finally the author contends that he has been punished twice for the same offence. | UN | 3-5 وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أنه عوقب مرتين على الجريمة نفسها. |
| Article 14, paragraph 2, of the Federal Anti-corruption Act No. 273 of 25 December 2008 contains a provision stating that the prosecution of a legal person for a corruption offence does not exempt a natural person from liability to prosecution for the same offence. | UN | وتتضمن الفقرة 2 من المادة 14 من القانون الاتحادي لمكافحة الفساد رقم 273 المؤرخ 25 كانون الأول/ديسمبر 2008 حكمًا ينص على أنَّ الملاحقة القضائية لشخص اعتباري في جريمة فساد لا تُعفي شخصًا طبيعياً من الملاحقة القضائية في الجريمة نفسها. |
| 4.4 The State party refers to the author's claim that he was sentenced twice for the same crime and argues that the claim is unfounded, as there was no violation of the criminal procedure law. | UN | 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه حُكم عليه مرتين على الجريمة نفسها وتؤكد أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة، موضحة أنه لم يقع أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية. |
| However, the current provisions did not place restrictions on extradition where the person concerned might incur a penalty more severe than in Macau for the same crime. | UN | وفي المقابل، لا تتوخى الأحكام السارية قيودا على تسليم الشخص إذا ما كان معرضا للإدانة بعقوبة أشد من العقوبة المطبقة في ماكاو على الجريمة نفسها. |
| Tried and punished twice for the same crime, unfair trial - Article 14, paragraph 1, read in conjunction with article 14, paragraph 7. | UN | المحاكمة والعقاب على الجريمة نفسها مرتين، والمحاكمة غير العادلة - الفقرة 1 من المادة 14 بالاقتران مع الفقرة 7 من المادة 14. |
| 54. The Commission continues to investigate both the possibility that a single group, with a singular intent and capacity, committed the crime, or that a well-defined or disparate collection of individuals or groups joined together with differing motives and intentions to commit the same crime. | UN | 54 - ما زالت اللجنة تحقق في إمكانية أن تكون مجموعة واحدة، لها قصد واحد وصفة واحدة، هي التي ارتكبت الجريمة؛ أو أن مجموعة محددة تحديدا جيدا أو متباينة تضم أفرادا أو مجموعات هي التي تكاتفت بدوافع ومقاصد مختلفة لارتكاب الجريمة نفسها. |
| Beginning killers Are often frightened Of the crime itself. | Open Subtitles | القتلة المبتدأون يخافون عادة من الجريمة نفسها |
| They planned every detail, even beyond the crime itself. | Open Subtitles | لقد خططا لكل التفاصيل حتى ما بعد الجريمة نفسها |
| The Commission anticipates that once completed, further information arising from the crime itself and the immediate environs will provide additional links towards those who perpetrated the crime. | UN | وتتوقع اللجنة أنه بمجرد الفراغ منها، ستوفر معلومات أخرى تستنبط من الجريمة نفسها ومن الأماكن المجاورة مباشرة روابط إضافية تفضي إلى مرتكبي الجريمة. |
| 38. On the issue of the death penalty, when the Committee referred to the mandatory death penalty as being arbitrary, it did not mean that it was capricious or necessarily unjust in all cases, but rather that the inherent inflexibility permitted capriciousness or unjustness by not allowing for any leeway in determining the appropriateness of a punishment as long as the offence itself was met. | UN | 38 - وذكر، فيما يتعلق بعقوبة الإعدام، أن اللجنة عندما تشير إلى عقوبة الإعدام الإلزامية باعتبارها عملا تعسفيا لا تقصد أنها شيء يتم عن نزق أو أنها غير عادلة في جميع الأحوال، وإنما ما يعنيه ذلك هو أن انعدام المرونة المتأصل في هذا الموقف يسمح بحدوث النزق أو الظلم بعدم إتاحة أي مخرج بالنسبة لتقرير مدى سلامة العقوبة ما دامت الجريمة نفسها قد تم التصدي لها. |
| The sentence imposed for aiding or abetting would be more lenient than the one imposed on the person who commits the offence. | UN | والعقوبة المفروضة نتيجة تقديم المساعدة أو المساندة ستكون لينة أكثر من العقوبة المفروضة على الأشخاص الذين يرتكبون الجريمة نفسها. |
| Even more terrifying than the murder itself was the horrible thought that if you had done it we would have been separated. | Open Subtitles | الأفزع من الجريمة نفسها أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر فهذا سيفرق بيننا ربما .. |