"الجزاءات الاقتصادية المفروضة" - Translation from Arabic to English

    • economic sanctions imposed
        
    • of economic sanctions
        
    • economic sanctions on
        
    • the economic sanctions
        
    Without the economic sanctions imposed on us, progress would be even greater. UN ولولا الجزاءات الاقتصادية المفروضة علينا، لكان التقدم أكبر.
    The resumption by Iraq of cooperation with the United Nations must be accompanied by the lifting of the economic sanctions imposed on that country. UN وينبغي أن يواكب استئناف تعاون العراق مع اﻷمم المتحدة رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على ذلك البلد.
    of implementation of economic sanctions imposed by the Security Council UN تنفيذ الجزاءات الاقتصادية المفروضة من قبل مجلس اﻷمن
    Burundi enthusiastically welcomes the recent events in South Africa that enabled the historic leader of the African National Congress of South Africa (ANC), Mr. Nelson Mandela, to call for the lifting of economic sanctions against his country. UN وترحب بوروندي ترحيبا حارا باﻷحداث اﻷخيرة في جنوب افريقيا التي مكنت القائد التاريخي للمؤتمر الوطني الافريقي لجنوب افريقيا السيد نيلسون مانديلا، من أن يطالب برفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده.
    The economic sanctions on Iraq have crippled the country's economy and, of course, trade with neighbouring countries. UN ولقد شلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق اقتصاد البلد، فضلا عن التجارة مع البلدان المجاورة بالطبع.
    The economic sanctions imposed against Iraq had now entered their eighth year and had had destructive and tragic effects. UN وقد دخلت الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق عامها الثامن وأحدثت بالفعل أثرا مدمرا ومأساويا.
    The European Union should consider the effects of the economic sanctions imposed on his country in order to have a more balanced position on the situation. UN وينبغي للاتحاد اﻷوروبي أن يبحث آثار الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلده حتى يكون موقفه أكثر توازنا إزاء الحالة.
    In the meantime, the economic sanctions imposed on the former Yugoslavia must be continued. UN وفي هذه الاثناء، فإن الجزاءات الاقتصادية المفروضة على يوغوسلافيا السابقة يجب أن تستمر.
    Besides the people of Iraq, some others, particularly Iraq's neighbours, have been adversely affected by the economic sanctions imposed on Iraq. UN وبالاضافة إلى شعب العراق، فإن بعض البلدان اﻷخرى، وخصوصا جيران العراق، تعاني من اﻵثار الضارة المترتبة على الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق.
    For these reasons, my delegation welcomes the recent statement of the Gulf Cooperation Council declaring an end to economic sanctions imposed on countries which maintain trade relations with Israel. UN لهذه اﻷسباب، يرحب وفدي بالبيان الصادر مؤخرا عن مجلس التعاون الخليجي الذي يعلن إنهاء الجزاءات الاقتصادية المفروضة على البلدان التي تربطها باسرائيل علاقات تجارية.
    Still, once all the necessary conditions have been fulfilled in Bosnia and Herzegovina and in Croatia, Hungary has every interest in seeing the lightening and gradual phasing out of the economic sanctions imposed on Belgrade. UN إلا أنه بمجرد استيفاء الشروط الضروريــة في البوسنة والهرسك وكرواتيا، ستكــــون هنغاريا حريصـــة كل الحرص على أن يتم تخفيف الجزاءات الاقتصادية المفروضة على بلغراد توطئـــة ﻹلغائها تدريجيا.
    economic sanctions imposed upon entities designated pursuant to EO 13224 are broader than those imposed on entities designated solely under the INA. UN وتعتبر الجزاءات الاقتصادية المفروضة على الكيانات المحددة عملا بالمرسوم التنفيذي 13224 أوسع نطاقا من الجزاءات الاقتصادية المفروضة على الكيانات التي لم يحددها سوى قانون الهجرة والجنسية.
    Africans were depicted as savages and accomplices of the UN, which was held responsible for the economic sanctions imposed on the apartheid regime. UN وكان ينظر إلى الأفارقة على أنهم متوحشون وأعوان للأمم المتحدة التي حمّلت مسؤولية الجزاءات الاقتصادية المفروضة على نظام الفصل العنصري.
    African National Congress leader Mr. Nelson Mandela, renowned for his struggle against apartheid, made a moving statement at this very rostrum requesting the lifting of economic sanctions against South Africa. UN فلقد أدلى رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، الذي اشتهر عنه نضاله ضد الفصل العنصري، أدلى ببيان مثير من فوق هذه المنصة يطلب فيه رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا.
    We therefore welcome the General Assembly's lifting of economic sanctions against South Africa in its resolution 48/1. UN ونرحب بقرار الجمعية العام ٤٨/١ الذي يرفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا.
    They also called for mobilization of financial assistance to both countries, alleviation of the external debt of the Sudan and lifting of economic sanctions on the latter. UN ودعوا أيضا إلى حشد المساعدات المالية للبلدين، والتخفيف من ديون السودان الخارجية، ورفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة عليه.
    The Islamic Republic of Iran points out the need for urgent consideration of the human rights dimension in assessing the impact of economic sanctions on the population of countries under sanctions regimes. UN وتشير جمهورية إيران الإسلامية إلى الحاجة الملحة للنظر في البعد المتعلق بحقوق الإنسان في تقييم تأثير الجزاءات الاقتصادية المفروضة على سكان البلدان في ظل نظم الجزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more