"الجزاءات المنصوص عليها في" - Translation from Arabic to English

    • sanctions provided for in
        
    • sanctions provided for under
        
    • the sanctions in
        
    • sanctions set out in
        
    • sanctions envisaged in
        
    • sanctions prescribed
        
    • the sanctions contained in
        
    In addition, he reported on the sanctions provided for in the Moroccan legislation. UN ثم تناول بالعرض الجزاءات المنصوص عليها في التشريع المغربي.
    An analysis carried out of similar laws in European states found that sanctions provided for in the Criminal Code of Azerbaijan are in line with similar sanctions in other member states of the Council of Europe. UN وقد توصل تحليل أُجري لقوانين مماثلة في دول أوروبية إلى أن الجزاءات المنصوص عليها في القانون الجنائي لأذربيجان تتمشى مع الجزاءات المماثلة في الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا.
    Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraph 8 (d) of resolution 1718 (2006) by means of the ordinance (article 3). UN تعمل سويسرا على تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفقرة 8 (د) من القرار 1718 (2006) عن طريق المرسوم (المادة 3).
    The Security Council should, however, pay more attention to the adverse effects on other States of the sanctions provided for under Chapter VII of the Charter. UN بيد أنه فيما يخص الجزاءات المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق ، ينبغي لمجلس اﻷمن أن يولي مزيدا من الاهتمام لنتائجها الضارة للدول اﻷخرى.
    When the regulation has been adopted, it will be published in the Swedish statute book. the sanctions in the International Sanctions Act (1996:95) will apply to breaches of the provisions of resolution 1306 (2000). UN وعندما يتم اعتماد هذه اللائحة، ستنشر في كتاب التشريعات السويدية وستنطبق الجزاءات المنصوص عليها في قانون الجزاءات الدولية (95:1996) على أي انتهاكات لأحكام القرار 1306 (2000).
    For example, it viewed the sanctions set out in Security Council resolutions as fixed measures that must be applied exactly as envisaged by the Security Council. UN فهي على سبيل المثال، تنظر إلى الجزاءات المنصوص عليها في قرارات مجلس الأمن كتدابير ثابتة يجب أن تطبق تماما على النحو الذي يتوخاه مجلس الأمن.
    2. Decides that the sanctions envisaged in paragraph nine (9) of the Communiqué of its 163rd Meeting held on 22 December 2008, enter into force; UN 2 - يقرر دخول الجزاءات المنصوص عليها في الفقرة 9 من البلاغ الصادر عن الجلسة 163 المعقودة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2008، حيز النفاذ؛
    Once the designation is made that entity is subject to a range of sanctions prescribed under the Terrorism Suppression Act. UN وبمجرد إجراء التصنيف يخضع ذلك الكيان لنطاق من الجزاءات المنصوص عليها في إطار قانون قمع الإرهاب.
    72. The first chapter of the report, devoted to measures to defeat the Cuban Revolution, recommends that the sanctions contained in Title IV of the Helms-Burton Act, which prohibit the granting of visas to enter the United States to foreign investors in Cuba, should be " aggressively pursued " . UN 72 - يوصي الفصل الأول من التقرير، المخصص لتدابير تقويض الثورة الكوبية، بضرورة " المواصلة دون هوادة وبجرأة " في تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون هلمز - بيرتون القاضية بحظر منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمستثمرين الأجانب بكوبا.
    Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraph 8 (e) of resolution 1718 (2006) by means of the ordinance (article 5). UN تعمل سويسرا على تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفقرة 8 (هـ) من القرار 1718 (2006) عن طريق المرسوم (المادة 5).
    Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraphs 8 (a) and 8 (b) of resolution 1718 (2006) by means of the ordinance. UN تعمل سويسرا على تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفقرتين 8 (أ) و 8 (ب) من القرار 1718 (2006) عن طريق المرسوم.
    The Kyrgyz Government is taking all necessary measures to implement and comply with the sanctions provided for in paragraphs 5, 8, 10 and 11 of resolution 1333 (2000). UN وتتولى حكومة قيرغيزستان اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتحقيق وتنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في الفقرات 5 و8 و10 و11 من القرار 1333 (2000).
    Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraph 8 (a) (iii) of resolution 1718 (2006) by means of article 2 and annex 2 of the ordinance. UN تعمل سويسرا على تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفقرة 8 (أ) ' 3` من القرار 1718 (2006) عن طريق المادة 2 والمرفق 2 من المرسوم.
    The sanctions provided for in Security Council resolution 1970 (2011) are incorporated in the national legislation of the Republic of Bulgaria through Council Regulation (EU) 204/2011 and Council Implementing Regulation (EU) 233/2011 of the Council of the European Union. UN إن الجزاءات المنصوص عليها في قرار مجلس الأمن 1970 (2011) قد أُدرجت في التشريع الوطني لجمهورية بلغاريا عن طريق لائحة المجلس (الاتحاد الأوروبي) رقم 204/2011 ولائحة المجلس التنفيذية (الاتحاد الأوروبي) رقم 233/2011 الصادرتين عن مجلس الاتحاد الأوروبي.
    Switzerland is enforcing the sanctions provided for in paragraph 8 of resolution 1718 (2006) by means of the Ordinance of 25 October 2006,* which establishes measures against the Democratic People's Republic of Korea (hereinafter referred to as " the Ordinance " ). UN تنفذ سويسرا الجزاءات المنصوص عليها في الفقرة 8 من القرار 1718 (2006)، وذلك بموجب الأمر (المشار إليه بلفظة " الأمر " أدناه) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2006* الذي يقضي بتطبيق تدابير ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Member States that were prompt in paying their assessed contributions, particularly developing countries, should be rewarded, inter alia, through procurement opportunities, while late payers should face additional penalties since the sanctions provided for under Article 19 of the Charter were insufficient. UN وأكد أن الدول الأعضاء التي تدفع أنصبتها المقررة ينبغي أن تكافأ، في جملة أمور، عن طريق عقود الشراء، في حين تتعرض الدول التي تدفع في وقت متأخر إلى عقوبات إضافية، إذ أن الجزاءات المنصوص عليها في المادة 19 من الميثاق غير كافية.
    It will be vital for all Member States to ensure implementation of the sanctions provided for under resolution 1267 (1999) and to include new insurgent and terrorist leaders on the consolidated list or remove them after reconciliation, as appropriate. UN وسيصبح من الحيوي كفالة جميع الدول الأعضاء تنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في القرار 1267 (1999) وإدراج زعماء جدد للتمرد والإرهاب في القائمة الموحدة أو رفع أسمائهم منها بعد المصالحة، حسب الاقتضاء.
    7. Specifically, the Strategic Goods (Control) Act enables Singapore to implement the sanctions in paragraphs 9 and 10 of resolution 1970 (2011) by controlling the export, re-export, trans-shipment and transit of items covered by those paragraphs to the Libyan Arab Jamahiriya through its territory. UN 7 - وبصفة خاصة، يمكِّن قانون (مراقبة) السلع الاستراتيجية سنغافورة من تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 10 من القرار 1970 (2011) عن طريق مراقبة التصدير وإعادة التصدير والشحن العابر وعبور الأصناف المشمولة بهاتين الفقرتين إلى الجماهيرية العربية الليبية عن طريق أراضي سنغافورة.
    9. Specifically, the Regulation of Imports and Exports Act and its Regulations enable Singapore to implement the sanctions in paragraphs 9 and 10 by controlling the import and export of items specified in those paragraphs. UN 9 - وتحديدا، يُمكِّن قانون تنظيم الواردات والصادرات وقواعده سنغافورة من تنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في الفقرتين 9 و 10 من القرار 1970 (2011) عن طريق مراقبة استيراد وتصدير الأصناف المحددة في هاتين الفقرتين.
    In accordance with the United Nations (Security Council Sanctions) Act No. XX of 1993 enacted by the Maltese Parliament on 28 July 1993, the sanctions set out in paragraphs 3 to 7 of Security Council resolution 883 (1993) have been implemented in Malta under Legal Notice No. 166 (1993) of 30 November and Legal Notice No. 169 (1993) of 7 December 1993. UN ووفقا للجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة، سن البرلمان المالطي القانون رقم ٢٠ لعام ١٩٩٣ في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٣، وقد تم تنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في الفقرات ٣ الى ٧ من قرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣( في مالطة بموجب اﻹخطار القانوني رقم ١٦٦ )١٩٩٣( المؤرخ ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر واﻹخطار القانوني ١٦٩ )١٩٩٣( المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    The Permanent Mission of the Republic of Bulgaria to the United Nations presents its compliments to the Chairman of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1718 (2006) and, with reference to paragraph 11 of the resolution has the honour to submit herewith the report of the Republic of Bulgaria on the steps undertaken for the implementation of sanctions envisaged in the above-mentioned resolution (see annex). UN تهدي البعثة الدائمة لبلغاريا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1718 (2006) وتتشرف، بالإشارة إلى الفقرة 11 من القرار، بأن تحيل طيه تقرير جمهورية بلغاريا عن الخطوات المتخذة لتنفيذ الجزاءات المنصوص عليها في القرار المذكور أعلاه (انظر المرفق).
    As noted in its reports of 23 February 2007 (S/AC.50/2007/40) and 11 June 2007 (S/AC.50/2007/109), Switzerland implements the sanctions envisaged in resolutions 1737 (2006) and 1747 (2007) primarily by means of the ordinance instituting measures against the Islamic Republic of Iran (hereinafter " the ordinance " ), which was adopted on 14 February 2007. UN وكما أشير في تقرير سويسرا المؤرخ 23 شباط/فبراير 2007 (S/AC.50/2007/40) وتقريرها المؤرخ 11 حزيران/يونيه 2007 (S/AC.50/2007/109)، فإن سويسرا تطبق الجزاءات المنصوص عليها في القرارين 1737 (2006) و 1747 (2007) بصورة أساسية من خلال الأمر المنشئ للتدابير المتخذة ضد جمهورية إيران الإسلامية (المشار إليه فيما يلي بـ " الأمر " )، الذي اعتمد في 14 شباط/فبراير 2007.
    OMCT urged Benin's authorities to effectively punish perpetrators of violence against women, especially perpetrators of female genital mutilation, in conformity with the sanctions prescribed by the texts. UN وحثت المنظمة سلطات بنن على معاقبة مرتكبي العنف ضد المرأة، لا سيما من يمارسون ختان الإناث، معاقبة فعالة بما يتفق مع الجزاءات المنصوص عليها في التشريعات(36).
    The first chapter of the report, devoted to measures to defeat the Cuban Revolution, recommends that the sanctions contained in Title IV of the Helms-Burton Act, which prohibit the granting of visas to enter the United States to foreign investors in Cuba, should be " aggressively pursued " . UN يوصي الفصل الأول من التقرير، المخصص لتدابير تقويض الثورة الكوبية، بضرورة " الاستمرار دون هوادة وبجرأة " في تطبيق الجزاءات المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون هلمز - بيرتون القاضية بحظر منح تأشيرات دخول إلى الولايات المتحدة للمستثمرين الأجانب بكوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more