"الجزيرة الكورية من السلاح النووي" - Translation from Arabic to English

    • of the Korean Peninsula
        
    The denuclearization of the Korean Peninsula remains a regional and global priority. UN يظل إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي أولوية إقليمية وعالمية.
    Japan will continue its efforts to realize the denuclearization of the Korean Peninsula through the Six-Party Talks. UN وستواصل اليابان بذل جهودها لتحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي عن طريق المحادثات السداسية الأطراف.
    That is a clear expression of our sincere will for the denuclearization of the Korean Peninsula. UN ويمثل ذلك تعبيراً واضحاً عن رغبتنا الصادقة في إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    Our ultimate goal, with regard to the nuclear issue, is the denuclearization of the Korean Peninsula. UN وهدفنا النهائي فيما يتعلق بالمسألة النووية هو إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    At the summit, both President Roh and Chairman Kim expressed their commitment to denuclearization of the Korean Peninsula. UN وفي اجتماع القمة، أعرب الرئيس روه والرئيس كيم عن التزامهما بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    For that purpose, my delegation would like to simply mention some specific cases that show clearly and accurately how Japan is trying in vain and futilely to halt the process of the denuclearization of the Korean Peninsula. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يود وفد بلادي أن يشير ببساطة إلى بعض الحالات المحددة التي تظهر بشكل واضح ودقيق الكيفية التي تحاول بها اليابان هباء وبلا جدوى وقف عملية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    The denuclearization of the Korean Peninsula therefore requires the United States to terminate its nuclear threat and its hostile policy aimed at overthrowing our system. UN ولذا، فإن إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي يتطلب أن تنهي الولايات المتحدة تهديدها النووي وسياستها العدائية الرامية إلى الإطاحة بنظامنا.
    China has been dedicated to realizing the denuclearization of the Korean Peninsula and maintaining peace and stability in the peninsula and North-East Asia. UN ولقد تفانت الصين في سبيل تحقيق إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي وفي الحفاظ على السلم والاستقرار في شبه الجزيرة وفي شمال شرق آسيا.
    The six parties to the talks reaffirmed the principles of the denuclearization of the Korean Peninsula and the peaceful resolution of the nuclear issue through confidence-building and dialogue. UN وشددت الأطراف الستة من جديد على مبدأي إخلاء شبة الجزيرة الكورية من السلاح النووي والحل السلمي لهذه المشكلة النووية من خلال بناء الثقة والحوار.
    The denuclearization of the Korean Peninsula is closely related with the United States nuclear policy towards the DPRK. UN ويرتبط إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي ارتباطا وثيقا بالسياسة النووية الأمريكية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Participants agreed that, despite all the difficulties, the Six-Party Talks had proved to be an essential forum for achieving the goal of the verifiable denuclearization of the Korean Peninsula. UN واتفق المشاركون على أن المحادثات السداسية الأطراف أثبتت، رغم كل الصعوبات، أنها محفل ضروري لتحقيق هدف إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه.
    Cambodia urges all parties concerned to exercise the utmost restraint and re-engage in peaceful negotiations in the six-party talks aimed at the early denuclearization of the Korean Peninsula. UN وتحث كمبوديا جميع الأطراف المعنية على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والعودة إلى المفاوضات السلمية في المحادثات السداسية الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي مبكرا.
    We will continue to endeavour to realize the denuclearization of the Korean Peninsula by firmly adhering to the principle of " action for action " . UN وسنواصل سعينا لتحقيق هدف إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بالالتزام بشدة بمبدأ " إجراء مقابل إجراء " .
    5. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while recognizing the efforts undertaken during 2008 within the framework of the Six-Party Talks to achieve the denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner; UN 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتسلم في الوقت نفسه بالجهود المضطلع بها في عام 2008 في إطار المحادثات السداسية الأطراف الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛
    The international community should stand together and insist on the dismantling of the country's nuclear-weapon programme, the reversal of its withdrawal from the NPT and its full compliance with its safeguards obligations and the provisions of the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula. UN وقال إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتحد ويصر على حل برنامج الأسلحة النووية لهذا البلد، وعدوله عن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وامتثاله التام لالتزاماته الخاصة بالضمانات ولأحكام الإعلان المشترك بشأن تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty, to reestablish cooperation with the IAEA and to rejoin the Six-Party Talks with a view to achieving the denuclearization of the Korean Peninsula. UN كما نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على إلغاء انسحابها المعلن من المعاهدة، واستعادة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإعادة الانضمام إلى المحادثات السداسية الأطراف، بهدف إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    5. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, while recognizing the efforts undertaken during 2008 within the framework of the Six-Party Talks to achieve the denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner; UN 5 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتسلم في الوقت نفسه بالجهود المضطلع بها في عام 2008 في إطار المحادثات السداسية الأطراف الرامية إلى إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي بطريقة سلمية؛
    The Council members voiced support for the full implementation of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009) and supported the denuclearization of the Korean Peninsula. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للتنفيذ الكامل للقرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) وعن دعمهم إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.
    We remain committed to the goal of verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in a peaceful manner and seek the complete, verifiable, and irreversible denuclearization of the Korean Peninsula through authentic and credible negotiations. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالهدف المتمثل في تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي على نحو يمكن التحقق منه وبالوسائل السلمية ونسعى إلى تجريد شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي تجريدا كاملا يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه عن طريق مفاوضات حقيقية وذات مصداقية.
    With the joint efforts of all parties concerned, the joint document " Second-Phase Actions for the Implementation of the Joint Statement " was adopted, marking a new step forward for the Six-Party Talks and the denuclearization of the Korean Peninsula. UN ومن خلال بذل جميع الأطراف المعنية لجهود مشتركة تم اعتماد الوثيقة المشتركة المعنونة " إجراءات المرحلة الثانية من تنفيذ البيان المشترك " ، وهو ما شكل خطوة جديدة إلى الأمام للمحادثات السداسية وعملية إخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more