"الجفاف الذي" - Translation from Arabic to English

    • drought that
        
    • the drought
        
    • dry
        
    • drought which
        
    • of drought
        
    • droughts that
        
    The experience of the Tarahumara community during the drought that affected Mexico in 2012 is a case in point. UN والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك.
    The experience of the Tarahumara community during the drought that affected Mexico in 2012 is a case in point. UN والتجربة التي مرّت بها جماعة تاراهومارا أثناء الجفاف الذي عاشته المكسيك في عام 2012 دليل على ذلك.
    In particular, climate change is behind the drought that has restricted food production in recent years. UN وتغير المناخ بشكل خاص هو سبب الجفاف الذي حد من إنتاج المواد الغذائية في السنوات الأخيرة.
    Rest assured that, dry though the country may be, Open Subtitles ابقوا متيقنين، أن رغم الجفاف الذي قد يحل، أنا أتوسط
    The community has collected over half a million Kenyan shillings from its own resources, despite a drought which affected its economy. UN فقد تمكن المجتمع المحلي من جمع أكثر من نصف مليون شلن من موارده على الرغم من الجفاف الذي رَانَ على الاقتصاد.
    Indeed, the situation we face today is the result of several years of drought that have decimated the herds of nomadic peoples and destroyed their meagre crops. UN والواقع، إن الحالة التي نواجهها اليوم هي نتيجة سنوات عدة من الجفاف الذي دمر قطعان الشعوب الرحل، ودمر محاصيلهم الضئيلة.
    This devastating permanent invasion is exacerbated by another destructive phenomenon -- the permanent drought that affects all African countries without exception. UN ثمة ظاهرة مدمرة أخرى تزيد من تُفاقم أثار هذا الغزو الدائم المدمر، ألا وهي الجفاف الذي يصيب البلدان الأفريقية بشكل دائم.
    In 1998 and 1999, the drought that assailed northeast Brazil resulted in a severe water supply crisis, even in the state capitals, paving the way for the reappearance of this disease. UN وفي عامي 1998 و1999، أسفر الجفاف الذي أصاب شمال شرق البرازيل عن أزمة حادة في الإمداد بالمياه، حتى في عواصم الولايات، مما هيأ الظروف السانحة لعودة هذا الداء.
    The drought that is now threatening the lives of a growing number of Afghans will exacerbate an already difficult human rights situation. UN ثم إن الجفاف الذي يهدد حاليا حياة عدد متزايد من الأفغان سيفاقم حالة حقوق الإنسان العصيبة أصلا.
    During the same period, Papua New Guinea suffered from drought that affected over 500,000 people. UN وخلال الفترة ذاتها، عانت بابوا غينيا الجديدة من الجفاف الذي أثر على ما يزيد على ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة.
    In addition, an assessment of the impact of the drought that had affected the Central American isthmus in 2001 was conducted. UN وإضافة إلى ذلك أجري تقييم لآثار الجفاف الذي أصاب برزخ أمريكا الوسطى في عام 2001.
    The low buffer stock was a result of the poor first harvest during the year, which was brought about by the drought that hit the country in 1987. UN وكان انخفاض مخزون الموازنة يعود إلى سوء المحصول اﻷول نتيجة الجفاف الذي أصاب البلد في عام ٧٨٩١.
    The programme has adjusted its priorities to respond to the changing political scene and also to the impact of the drought that struck the country in 1992. UN ولقد عدل البرنامج أولوياته لكي يستجيب للجو السياسي اﻵخذ في التغير ويستجيب أيضا ﻵثار الجفاف الذي أصاب البلد في عام ١٩٩٢.
    Except during two or three dry season months when rainwater supplies have become too depleted, groundwater is used mainly for non-potable purposes. UN وتُستخدَم المياه الجوفية بصفة أساسية لأغراض غير الشرب، ويُستثنى من ذلك موسم الجفاف الذي يستمر لمدة شهرين أو ثلاثة أشهر عندما تنضب إمدادات مياه الأمطار بشكل كبير.
    This year, Kenya is facing a severe famine caused by drought, which has affected a large section of the population. UN هذا العام، تواجه كينيا مجاعة شديدة بسبب الجفاف الذي أثـّر على قطاعات كبيرة من السكان.
    At the beginning of the last session (see A/59/PV.5) I informed the Assembly that despite the recurrent droughts that we had experienced, Zimbabwe had the capacity to cope with its situation of hunger and was thus not appealing for humanitarian intervention. UN لقد أخطرت الجمعية في بداية الدورة الماضية (انظر A/59/PV.5) بأن زمبابوي بالرغم من الجفاف الذي شهدناه، تملك القدرة على التغلب على حالة الجوع ولذا فهي لم تدع إلى التدخل الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more