"الجلسات الشفوية" - Translation from Arabic to English

    • oral hearings
        
    • Oral Proceedings
        
    The Administrative Law Unit will represent the Secretary-General at oral hearings both at the preliminary stage and at the appeal stage UN وستمثل وحدة القانون الإداري الأمين العام في الجلسات الشفوية في المرحلة التمهيدية وفي مرحلة الطعون على السواء
    The same argument applies to Geneva, although there are fewer oral hearings at that location. UN ونفس القول ينطبق على جنيف، وإن كان عدد الجلسات الشفوية هناك أقل.
    The principle of open justice has generally not been followed at the Appeals Tribunal, where oral hearings have been few and far between. UN ولم يُتبع مبدأ العدالة المفتوحة عموماً في محكمة الاستئناف، حيث كانت الجلسات الشفوية قليلة ومتباعدة.
    In addition, it is essential that oral hearings be recorded in a manner that reliably captures all of the input of all parties and the judiciary so that there is an accurate record of the proceedings that can be transcribed if there is a subsequent appeal. UN وفضلا عن ذلك، فمن الضروري أن يجري تسجيل وقائع الجلسات الشفوية على نحو يغطي بصورة يُعتمد عليها جميع المدخلات الصادرة عن كافة الأطراف وعن الهيئة القضائية، بحيث يتوافر سجل دقيق لوقائع الجلسات يمكن نسخه في حالة رفع دعوى بالطعن في وقت لاحق.
    Moreover, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, specialized training for lawyers in the area of advocacy and litigation has been required. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت زيادة التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات تتطلب توفير تدريب موجه لصالح المحامين في مجال الدعوة والتقاضي.
    In the new system, cases are conducted in a manner similar to that employed by many national courts, the increased number of oral hearings being just one example of this. UN ففي النظام الجديد، يجري النظر في جميع القضايا بطريقة مشابهة للطريقة المتبعة في العديد من المحاكم الوطنية، حيث لا يشكل ازدياد عدد الجلسات الشفوية فيه إلا مثالاً واحداً على ذلك.
    The oral hearings took place from 4 to 6 December 2001. UN وعقدت الجلسات الشفوية في الفترة من 4 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Moreover, in view of the increased focus on oral hearings and full trials at the Dispute Tribunal, this has required focused training for staff in the area of advocacy and litigation. UN وعلاوة على ذلك، أصبح ازدياد التركيز على الجلسات الشفوية والمحاكمات الكاملة في محكمة المنازعات، يتطلب توفير تدريب موجه لصالح الموظفين في مجال الدعوة والتقاضي.
    In the new system, cases are conducted in a manner similar to many national courts, the increased number of oral hearings being just one example of this. UN ففي النظام الجديد، يجري النظر في القضايا بطريقة مشابهة للطريقة المتبعة في العديد من المحاكم الوطنية، حيث لا يشكّل ازدياد عدد الجلسات الشفوية فيه إلا مثالا واحدا على ذلك.
    In the area of disciplinary matters: special attention will be paid to the preliminary stage in order to gather the elements necessary to determine whether disciplinary charges should be brought against a staff member. As appropriate, the Unit will prepare charges and represent the Secretary-General at oral hearings UN وفي مجال المسائل التأديبية: سيولى اهتمام خاص للمرحلة التمهيدية من أجل جمع العناصر اللازمة لتحديد ما إذا كان ينبغي توجيه اتهامات تأديبية للموظف وستعد، حسب الاقتضاء، الوحدة الاتهامات وتمثل الأمين العام في الجلسات الشفوية
    (iii) Review of disciplinary matters referred to the Service with a view to determining whether disciplinary proceedings are warranted; preparation of charges and compliance with due process requirements; preparation and submission of written presentations to the Joint Disciplinary Committee; and representation of the Secretary-General at the Committee during oral hearings. UN `3 ' استعراض المسائل التأديبية المحالة إلى المكتب بغية تحديد ما إذا كانت هناك حاجة لإجراءات تأديبية أم لا، وإعداد عناصر الاتهامات والتقيد بالضمانات الإجرائية؛ وإعداد وتقديم مذكرات مكتوبة إلى اللجنة التأديبية المشتركة وتمثيل الأمين العام أمام اللجنة أثناء الجلسات الشفوية.
    In addition, the Office has had to adjust to the shorter statutory deadlines for responses to requests for management evaluation at the Dispute Tribunal, as well as the increased number of oral hearings and multiple requests for written submissions to the Dispute Tribunal for each individual case. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان يتعين على المكتب أن يتكيف مع المواعيد النهائية النظامية التي قُصّرت مدتها اللازمة لتقديم الردود على طلبات التقييم الإداري في محكمة المنازعات، فضلا عن ازدياد عدد الجلسات الشفوية وتعدد طلبات تقديم البيانات الخطية إلى محكمة المنازعات عن كل قضية منفردة.
    Staff members' submissions are much more detailed and require more analytical work and legal research, and there are more oral hearings than in the prior system, which are also time-consuming. UN فالبيانات التي يقدمها الموظفون هي بيانات مستفيضة في التفصيل وتقتضي القيام بالمزيد من العمل التحليلي والبحث القانوني، وعدد الجلسات الشفوية في النظام الجديد يفوق ما كان عليه في سابقه، وهي جلسات تستغرق أيضا وقتا طويلا.
    The report indicates that the experience of these offices mirrors that outlined for the Administrative Law Section in that the new professionalized system, including more oral hearings and often multiple written submissions, has significantly increased the workload on the legal units concerned. UN ويشير التقرير إلى أن تجربة هذه المكاتب تماثل التجربة المعروضة لقسم القانون الإداري في أن النظام الجديد ذا الطابع المهني أدى إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق الوحدات القانونية المعنية بما يشمله من عقد عدد أكبر من الجلسات الشفوية وتقديم مذكرات خطية عديدة في كثير من الأحيان.
    32. In addition, following the adoption of an amendment to rule 73 (A) at the sixth plenary in June 1999, the judges have put in practice the disposal of motions on briefs, thereby reducing the need for oral hearings. UN 32 - وفضلاً عن ذلك، وعقب تعديل القاعدة 73(ألف) في الجلسة العامة السادسة المعقودة في حزيران/يونيه 1999، طبق القضاة مبدأ البت في الطلبات المتعلقة بالبيانات، وبذلك قلت الحاجة إلى الجلسات الشفوية.
    177. Also in connection with the discussion of the second sentence of remark 2, it was suggested that the entire remark 2 as well as remark 5 should be deleted because the Guidelines should not venture into explaining the advantages and disadvantages of oral hearings and how those hearings were to be carried out. UN ٧٧١ - وفيما يتعلق ايضا بمناقشة الجملة الثانية من التعليق ٢، اقترح حذف التعليقين ٢ و ٥ برمتهما حيث أنه لا ينبغي أن تخوض المبادئ التوجيهية في شرح مزايا الجلسات الشفوية ومساوئها، وشرح الكيفية التي يتعين بها عقد تلك الجلسات.
    This article requires revision to reflect the provisions of the statute concerning " oral hearings " (to be approved by the General Assembly), which envisage that proceedings will be open to the public in principle but that the Appeals Tribunal may order closed hearings, at its initiative or at the request of one of the parties. UN تحتاج هذه المادة إلى تنقيح لتراعي أحكام النظام الأساسي المتعلقة بـ " الجلسات الشفوية " (التي تنتظر موافقة الجمعية العامة)، والتي تنص على أن المداولات ستكون مفتوحة أمام الجمهور من حيث المبدأ غير أنه يجوز لمحكمة الاستئناف أن تأمر، من تلقاء نفسها أو بناء على طلب أحد الأطراف، بجعل الجلسات مغلقة.
    140. As noted above, owing to the establishment of the new justice system, staff members' submissions are more detailed and require more analytical work and legal research, and there are more oral hearings than in the prior system, which are time-consuming. UN 140 - وكما أشير أعلاه، وبسبب إنشاء نظام العدل الجديد، أصبحت البيانات التي يقدمها الموظفون أكثر تفصيلا وتقتضي القيام بالمزيد من العمل التحليلي والبحث القانوني، وأصبح عدد الجلسات الشفوية في النظام الجديد يفوق ما كان عليه في سابقه، وهي جلسات تستغرق وقتا طويلا.
    393. The Committee welcomes the adoption of the Aliens Act in 2006, which provides for the right to appeal to an independent appellate body and the increased use of oral hearings in asylum proceedings, expands the scope of application of the definition of refugees to include women escaping gender-based violence, and offers complementary forms of protection to persons escaping generalized violence. UN 393- وترحب اللجنة باعتماد قانون الأجانب في عام 2006، الذي ينص على الحق في استئناف الحكم لدى هيئة استئناف مستقلة وعلى زيادة استخدام الجلسات الشفوية في إجراءات الحصول على اللجوء، ويوسع نطاق تطبيق تعريف اللاجئين ليشمل النساء الفارات من العنف القائم على أساس جنساني، ويقدم أشكالاً متكاملة من الحماية إلى الأشخاص الفارين من العنف عموماً.
    The Committee welcomes the adoption of the Aliens Act in 2006, which provides for the right to appeal to an independent appellate body and the increased use of oral hearings in asylum proceedings, expands the scope of application of the definition of refugees to include women escaping gender-based violence, and offers complementary forms of protection to persons escaping generalized violence. UN 6- وترحب اللجنة باعتماد قانون الأجانب في 2006، الذي ينص على الحق في استئناف الحكم لدى هيئة استئناف مستقلة وعلى زيادة استخدام الجلسات الشفوية في إجراءات الحصول على اللجوء، ويوسع نطاق تطبيق تعريف اللاجئين ليشمل النساء الفارات من العنف القائم على أساس جنساني، ويقدم أشكالاً متكاملة من الحماية إلى الأشخاص الفارين من العنف عموماً.
    However, the Panel does take cognizance of findings of fact made in the IAC Proceedings, as KAC has submitted in the KAC Oral Proceedings that the Panel should properly do. UN غير أن الفريق يحيط علما بالوقائع المبينة في الدعوى المقدمة ضد شركة الخطوط الجوية العراقية، حيث إن شركة الخطوط الجوية الكويتية قد ذكرت في الجلسات الشفوية للدعوى المقامة ضدها ينبغي للفريق أن يفعل ذلك على النحو المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more